Reka Adegan || Kontrakan Rempong Episode 909

Sometimes, the best moments happen when we just pause, put on a mask, and enjoy the chaos around us.

  1. "Ye, ih, gak tenang kali aku, lah."

    • English: "Ye, ih, I'm really not calm."
    • Russian: "Е, их, я действительно не спокоен."
  2. "Ih, kok enggak tenang kali gini ya? Merontak-ronta jiwaku kayak gini nih."

    • English: "Ih, why am I so uneasy like this? My soul is struggling like this."
    • Russian: "Их, почему я так беспокоен? Моя душа так борется."
  3. "Betul, Mak. Mama, kenapa? Mak, eh, gak apa-apa."

    • English: "That's right, Mom. Mom, why? Mom, eh, it's nothing."
    • Russian: "Да, мама. Мама, почему? Мама, э, ничего."
  4. "Ih, bisa gila aku kayak gini."

    • English: "Ih, I can go crazy like this."
    • Russian: "Их, я могу сойти с ума так."
  5. "Ah, jangan, Gil. Mak, cukup."

    • English: "Ah, don't, Gil. Mom, enough."
    • Russian: "Ах, не надо, Гил. Мама, достаточно."
  6. "Aak bujing aja, L."

    • English: "Just teasing, L."
    • Russian: "Просто дразню, Л."
  7. "Mak yang gila, gak usah nyamber-nyamber lah."

    • English: "Mom is crazy, don't interrupt."
    • Russian: "Мама сумасшедшая, не перебивай."
  8. "Kastel, ah, udah. Kok diam aja, Mama lagi gak mau diganggu."

    • English: "Castle, ah, enough. Just silent, Mom doesn't want to be disturbed."
    • Russian: "Замок, ах, достаточно. Просто молчать, мама не хочет быть потревоженной."
  9. "Bilanglah yang menjati, Mama."

    • English: "Tell the truth, Mom."
    • Russian: "Скажи правду, мама."
  10. "Jangan dit-t baju Mama, ih, kel."

    • English: "Don't touch Mom's clothes, ih, Kelly."
    • Russian: "Не трогай мамину одежду, их, Келли."
  11. "Takut, lah, Mama. Kenapa, eh, apa-apa kan?"

    • English: "Scared, Mom. Why, eh, is everything okay?"
    • Russian: "Страшно, мама. Почему, э, всё в порядке?"
  12. "Ah, Mama bilang, l Mama gak kenapa-kenapa, l nak."

    • English: "Ah, Mom said, Mom is fine, son."
    • Russian: "Ах, мама сказала, мама в порядке, сынок."
  13. "Ah, takut kali kau kalau kenapa-kenapa."

    • English: "Ah, you're so scared if something happens."
    • Russian: "Ах, ты так боишься, если что-то случится."
  14. "Mama bilang sama kau, udah ambilkan dulu rujak Mama yang di belakang itu."

    • English: "Mom told you, fetch Mom's salad at the back."
    • Russian: "Мама сказала тебе, принеси мамин салат сзади."
  15. "Mama mau merujak tempat."

    • English: "Mom wants to make salad."
    • Russian: "Мама хочет сделать салат."

Gosip itu seperti rujak, semakin pedas semakin seru!

  1. Original: Sambil menikmati rujak ini, kita bisa bergosip sedikit, ya?

    English: While enjoying this rujak, we can gossip a little, right?

    Russian: Пока наслаждаемся этим руджаком, можем немного посплетничать, да?

  2. Original: Eh, berhenti dulu, nanti kalau Mama bilang, kita langsung lakukan.

    English: Eh, stop for a moment, later if Mama says, we'll do it immediately.

    Russian: Эй, остановись на мгновение, если мама скажет, мы сразу сделаем.

  3. Original: Kayak tadi itu, Mama kasih kode, langsung saja, ya?

    English: Like earlier, Mama gives a signal, just immediately, okay?

    Russian: Как раньше, мама дает сигнал, просто сразу же, хорошо?

  4. Original: Mak, yang kayak mana yang tadi? Mama tanya.

    English: Mom, which one was it earlier? Mama asked.

    Russian: Мама, который был раньше? Мама спросила.

  5. Original: Iya, iya, yang tadi itu, masa lupa sih?

    English: Yes, yes, the one earlier, have you forgotten?

    Russian: Да, да, тот, что был раньше, ты что, забыл?

  6. Original: Ah, yang nangis-nangis itu, ya?

    English: Ah, the one crying, right?

    Russian: Ах, тот, кто плакал, верно?

  7. Original: Mak, haah, kayak gitu. Coba lagi, Nak, coba.

    English: Mom, haah, like that. Try again, dear, try.

    Russian: Мама, ах, вот так. Попробуй еще раз, дорогой, попробуй.

  8. Original: Udah, udah, diam gitu.

    English: Okay, okay, just stay quiet like that.

    Russian: Ладно, ладно, просто стой тихо так.

  9. Original: Jangan lupa ya, dari kecil udah diajarin.

    English: Don't forget, since childhood you've been taught.

    Russian: Не забудь, с детства тебя учили.

  10. Original: Heh, ya ampun, kok udah bermasker kayak gini sih?

    English: Hey, oh my, why are you already wearing a mask like this?

    Russian: Эй, о боже, почему ты уже в маске вот так?

  11. Original: Kelen, apa cerita? Kok serius sekali?

    English: Guys, what's the story? Why so serious?

    Russian: Ребята, в чем дело? Почему такие серьезные?

  12. Original: Lama kali kau, l, saya Sin ini mau ngajak cerita pun jadi nggak jadi.

    English: You're taking so long, I, Sin, wanted to invite you for a story but it didn't happen.

    Russian: Ты так долго, я, Син, хотел пригласить тебя на рассказ, но не получилось.

  13. Original: Nunggu-nunggu kau cerita, ada datang dia minta rujaknya.

    English: While waiting for you to tell the story, she came asking for the rujak.

    Russian: Пока ждал, когда ты расскажешь историю, она пришла и попросила руджак.

  14. Original: Kok jadi kan? Semalam itu masih ke kafe.

    English: How come? Last night still went to the café.

    Russian: Как так? Прошлой ночью все еще пошли в кафе.

  15. Original: Ih, sombong kali orang ini berdua ke kafe, nggak ngajak-ngajak kita.

    English: Ugh, so arrogant, those two went to the café without inviting us.

    Russian: Ах, такие высокомерные, они вдвоем пошли в кафе без нас.

  16. Original: Ya kan, bukan gitu loh.

    English: Well, it's not like that, you know.

    Russian: Ну, не так, знаете.

  17. Original: Aku kemarin mau jumpaan sama Bang Pendy ke kafe, terus?

    English: Yesterday I wanted to meet Bang Pendy at the café, and then?

    Russian: Вчера я хотел встретиться с Банг Пенди в кафе, и потом?

  18. Original: Cuma gitu aja.

    English: Just like that.

    Russian: Просто так.

  19. Original: Sabar, l, ini mau diceritain.

    English: Be patient, I, this is going to be told.

    Russian: Будь терпелив, я, это будет рассказано.

  20. Original: Ma, tunggu dulu.

    English: Ma, wait a moment.

    Russian: Ма, подожди немного.

  21. Original: Terus itu kan Kak, agak susah ku cerita maskeran kayak gini, enggak bisa berekspresi gitu.

    English: Then it's like, Sis, it's hard for me to tell stories with a mask like this, can't express like that.

    Russian: Потом это вот так, Сис, мне трудно рассказывать истории с такой маской, не могу так выразить.

  22. Original: Habis itu kan ternyata si Bordir ketemu sama si Roma di kafe itu.

    English: After that, it turns out Bordir met Roma in that café.

    Russian: После этого, оказывается, Бордир встретил Рому в том кафе.

  23. Original: Hah, jumpa orang itu.

    English: Hah, met that person.

    Russian: Хах, встретил этого человека.

  24. Original: Ih, terus kayak mana lagi ceritanya?

    English: Ugh, so how does the story go on?

    Russian: Ах, так как дальше идет история?

  25. Original: Ning tahu Kin, si Roma itu sama siapa?

    English: Ning knows Kin, who is Roma with?

    Russian: Нинг знает Кин, с кем Рома?

  26. Original: Sama siapa?

    English: With whom?

    Russian: С кем?

  27. Original: Sama keluarganya Mama sama bapaknya.

    English: With Mama's family and his father.

    Russian: С семьей мамы и его отцом.

  28. Original: Kok jangan pertile-tilein apa kalau cerita?

    English: Why not embellish when telling a story?

    Russian: Почему бы не приукрасить, когда рассказываете историю?

  29. Original: Ah, enggak seru inilah.

    English: Ah, this is not exciting.

    Russian: Ах, это неинтересно.

  30. Original: Enggak sabar kali nungguin orang cerita.

    English: It's so impatient waiting for someone to tell a story.

    Russian: Так нетерпеливо ждать, когда кто-то расскажет историю.

  31. Original: Ah, sabar.

    English: Ah, be patient.

    Russian: Ах, будь терпелив.

  32. Original: Ternyata si Roma sama Bondon.

    English: Turns out Roma is with Bondon.

    Russian: Оказывается, Рома с Бондоном.

  33. Original: Hah, sama Bondon?

    English: Hah, with Bondon?

    Russian: Хах, с Бондоном?

  34. Original: Betullah kau.

    English: You're right.

    Russian: Ты прав.

  35. Original: Kau kok tahu perempuan itu?

    English: How do you know that woman?

    Russian: Откуда ты знаешь эту женщину?

  36. Original: Bondon dari penampilannya lah, nampak kali.

    English: Bondon from her appearance, it's obvious.

    Russian: Бондона по ее внешности, это очевидно.

  37. Original: Kok kayak Bondon kayak gitu, pakai baju segini-segini.

    English: How come like Bondon like that, wearing clothes like that.

    Russian: Как так похоже на Бондона, носит такую одежду.

  38. Original: Udah gitu kan Kak, pertama aku enggak tahu si Bordir kan Pisa makan sama aku, kan dia ke dalam.

    English: Then, Sis, at first I didn't know Bordir, Pisa ate with me, then she went inside.

    Russian: Потом, Сис, сначала я не знал Бордира, Пиза ела со мной, потом она пошла внутрь.

  39. Original: Nah, habis itu kayak berantem si Bordir ini.

    English: Well, after that Bordir seemed to have a fight.

    Russian: Ну, после этого Бордир, похоже, поссорился.

  40. Original: Untung aku udah siap makan, langsung kukejarlah dia ke dalam.

    English: Fortunately, I was ready to eat, so I immediately chased her inside.

    Russian: К счастью, я был готов есть, так что сразу погнался за ней внутрь.

  41. Original: Tapi pas memang aku ke dalam, itu Bordir udah pergi.

    English: But when I went inside, Bordir was already gone.

    Russian: Но когда я зашел внутрь, Бордир уже ушел.

  42. Original: Di jalan, ku tanyain si Bordir pun nggak mau ngomong.

    English: On the way, I asked Bordir, but she didn't want to talk.

    Russian: По дороге я спросил Бордира, но она не захотела разговаривать.

  43. Original: Berarti berantam hebat itu orang itu.

    English: It means that person had a big fight.

    Russian: Это значит, что у того человека была большая ссора.

  44. Original: Tahulah, mungkin si Bordir ini kan yang kemarin-kemarin enggak terlampiaskan.

    English: You know, maybe Bordir didn't express herself before.

    Russian: Знаешь, может быть, Бордир не выразила себя раньше.

  45. Original: Berantamlah hebat di restoran itu, di kafe itu.

    English: There was a big fight at that restaurant, at that café.

    Russian: В том ресторане, в том кафе была большая ссора.

  46. Original: Iyalah, mungkin itu.

    English: Yeah, maybe that's it.

    Russian: Да, может быть, так и есть.

  47. Original: Kak, omak udah di sini aja, kalian sambil makan.

    English: Sis, Mom is here, you all can eat while.

    Russian: Сис, мама здесь, вы все можете поесть, пока.

  48. Original: Ujang ngajak-ajak aku, enggak loh.

    English: Ujang invited me, but no.

    Russian: Уджанг пригласил меня, но нет.

  49. Original: Wa, lagi ngumpul-ngumpul, lagi cerita, lagi gosip lah kayak biasa.

    English: Well, just gathering, chatting, gossiping as usual.

    Russian: Ну, просто собираемся, болтаем, сплетничаем, как обычно.

  50. Original: Ah, iya loh, bor, lagi menggosip loh kami di sini.

    English: Ah, yes, bro, we are gossiping here.

    Russian: Ах, да, брат, мы здесь сплетничаем.

  51. Original: Menggosipi kau, kau gosipin aku pula.

    English: Gossiping about you, you gossip about me too.

    Russian: Сплетничаем о тебе, ты тоже обо мне сплетничаешь.

  52. Original: Oh, kau ya? Pasti Ning ini.

    English: Oh, it's you? Must be Ning.

    Russian: О, это ты? Должно быть Нинг.

  53. Original: Kok aku, lagian kan memang cerita hot, makanya aku aja orang ini ngumpul.

    English: Why me, besides it's a hot story, that's why I gather people here.

    Russian: Почему я, кроме того, это горячая история, поэтому я собираю людей здесь.

  54. Original: Kan kau pun belum ada cerita sama aku apa-apa.

    English: You haven't told me anything yet.

    Russian: Ты еще ничего мне не рассказывал.

  55. Original: Udahlah, itu jadi kayak mana bor ceritanya, kau jumpa sama si Roma?

    English: Alright, how's the story, bro, did you meet Roma?

    Russian: Ладно, какова история, брат, ты встретил Рому?

  56. Original: Hah, kata si Nini, kau ditany, diam aja.

    English: Hah, Nini said you were asked, just stay silent.

    Russian: Хах, Нини сказала, что тебя спросили, просто молчи.

  57. Original: Ya gitulah, aku dia, dia balik nanya, balik nanya, ku cuekin, diam aja.

    English: Yeah, that's it, I replied, she asked back, asked back, I ignored her, just stayed silent.

    Russian: Да, вот так, я ответил, она спросила снова, спросила снова, я проигнорировал, просто молчал.

  58. Original: Aku terus, bu-bik, digangguinnya ku, tamparkan sama aku.

    English: I kept going, bu-bik, she disturbed me, slapped me.

    Russian: Я продолжал, бу-бик, она меня беспокоила, ударила меня.

  59. Original: Hah, kau tampar, Wa?

    English: Hah, you slapped her, Wa?

    Russian: Хах, ты ударил ее, Ва?

  60. Original: Ih, mampus, cocok kali ya.

    English: Ugh, damn, it was fitting, yeah.

    Russian: Ух, черт, это было уместно, да.

  61. Original: Itu kayak kurang enak ininya, enggak enak kerjanya.

    English: It's kind of unpleasant, the work isn't good.

    Russian: Это как-то неприятно, работа не очень хорошая.

  62. Original: Hm, kan hot kali ceritanya ini.

    English: Hmm, this story is quite hot.

    Russian: Хм, эта история довольно горячая.

  63. Original: Memang baru aja, sebentar dia cerita lagi, bor, kayak mana lagi bor?

    English: Just recently, in a moment she'll tell another story, bro, how else, bro?

    Russian: Совсем недавно, через мгновение она расскажет еще одну историю, брат, как еще, брат?

  64. Original: Ya kayak gitu, habis kutamparkan, kan si Roma itu datang pula, Bondonnya.

    English: Yeah, like that, after I slapped her, then Roma came, Bondon.

    Russian: Да, вот так, после того как я ее ударил, пришел Рома, Бондон.

  65. Original: Bondonnya, itulah kutamparkan balik, kuat sama aku, sampai melayang dia.

    English: Bondon, I slapped back, she's strong with me, until she flew.

    Russian: Бондон, я ударил в ответ, она сильна со мной, до тех пор пока она не улетела.

  66. Original: Apa, bor, kau tamparkan Bondonnya, bor?

    English: What, bro, you slapped Bondon, bro?

    Russian: Что, брат, ты ударил Бондона, брат?

  67. Original: Ih, kayak mana itu, bor?

    English: Ugh, how was that, bro?

    Russian: Ух, как это было, брат?

  68. Original: Kau praktikkanlah sama aku, aku jadi Bondonnya.

    English: You practice with me, I'll be Bondon.

    Russian: Ты тренируешься со мной, я буду Бондоном.

  69. Original: Ya, tapi harus ada yang jadi Romanya juga ini, biar dapat emosinya.

    English: Yeah, but there also has to be someone as Roma, to capture the emotion.

    Russian: Да, но также должен быть кто-то как Рома, чтобы уловить эмоции.

  70. Original: Iya, aku penasaran juga.

    English: Yeah, I'm curious too.

    Russian: Да, мне тоже интересно.

  71. Original: Wa, kalau enggak, aku aja yang jadi Romanya.

    English: Wa, if not, I'll be Roma.

    Russian: Ва, если нет, я буду Ромой.

  72. Original: Ala-ala.

    English: Sort of.

    Russian: Вроде того.

  73. Original: Iya, cocok kau aja yang jadi Romnya.

    English: Yeah, you fit to be Roma.

    Russian: Да, ты подходишь быть Ромой.

  74. Original: Capek juga aku kena tampar-tampar terus.

    English: I'm tired of getting slapped all the time.

    Russian: Я устал постоянно получать пощечины.

  75. Original: Kok, kau pula yang ditampar? Kau bilang orang yang ditampar, kau yang kesakitan.

    English: Why are you the one getting slapped? You said the person getting slapped, you're the one in pain.

    Russian: Почему ты тот, кого бьют? Ты сказал, что тот, кого бьют, ты тот, кто в боли.

  76. Original: Ini ceritanya kan aku sama Roma dulu, jadi kau belum mana hati kau sana dulu.

    English: This story is about me and Roma before, so you're not emotionally involved yet.

    Russian: Эта история про меня и Рому раньше, так что ты еще не вовлечен эмоционально.

  77. Original: Kau minggir, minggir, aku terus.

    English: You move aside, move aside, I go on.

    Russian: Ты отойди, отойди, я продолжаю.

    Kadang, drama kehidupan lebih seru dari yang kita bayangkan, bahkan saat perut keroncongan.

  78. Original: "Sama, aku pat sampai melayang."
  79. English: "Same, I was almost floating."
  80. Russian: "Так же, я почти летал."

  81. Original: "Dia apa, Bor?"
  82. English: "What about him, Bor?"
  83. Russian: "Что с ним, Бор?"

  84. Original: "Kau tamparkan bondonnya, Bor."
  85. English: "You slapped the bondon, Bor."
  86. Russian: "Ты ударил бондона, Бор."

  87. Original: "Ih, kayak mana itu, Bor?"
  88. English: "Oh, how's that, Bor?"
  89. Russian: "Ой, как это, Бор?"

  90. Original: "Kau praktikkanlah sama aku."
  91. English: "You should practice with me."
  92. Russian: "Ты должен практиковаться со мной."

  93. Original: "Aku jadi bondonnya, ya, tapi harus ada yang jadi romanya juga ini biar dapat emosinya."
  94. English: "I'll be the bondon, but someone has to be the Roma too to capture the emotion."
  95. Russian: "Я буду бондоном, но кто-то должен быть Ромой, чтобы уловить эмоции."

  96. Original: "Iya, aku penasaran juga."
  97. English: "Yeah, I'm curious too."
  98. Russian: "Да, мне тоже любопытно."

  99. Original: "Kalau enggak, aku aja yang jadi romanya."
  100. English: "If not, I'll just be the Roma."
  101. Russian: "Если нет, я просто буду Ромой."

  102. Original: "Ala-ala, iya, cocok kau aja yang jadi romnya."
  103. English: "Yeah, you fit as the Roma."
  104. Russian: "Да, ты подходишь на роль Ромы."

  105. Original: "Capek juga aku kena tampar-tampar terus."
  106. English: "I'm tired of being slapped all the time."
  107. Russian: "Я устал от постоянных пощёчин."

  108. Original: "Kok kau pula yang ditampar?"
  109. English: "Why are you the one being slapped?"
  110. Russian: "Почему именно тебя шлёпают?"

  111. Original: "Kau bilang orang yang ditampar, kau yang kesakitan."
  112. English: "You say the person being slapped, but you're the one in pain."
  113. Russian: "Ты говоришь, что пощечины получают другие, но страдаешь ты."

  114. Original: "Ini ceritanya kan aku sama Roma dulu, jadi kau belum mana hati kau."
  115. English: "The story is about me and Roma first, so you're not into it yet."
  116. Russian: "История сначала обо мне и Роме, так что ты ещё не вовлечён."

  117. Original: "Sana dulu, kau minggir."
  118. English: "Over there first, step aside."
  119. Russian: "Сначала туда, отойди в сторону."

  120. Original: "Minggir, aku terus ngong."
  121. English: "Step aside, I keep humming."
  122. Russian: "Отойди, я продолжаю напевать."

  123. Original: "Apa? Nanti kalau aku bilang masuk, masuk, ya."
  124. English: "What? Later when I say enter, enter, okay."
  125. Russian: "Что? Потом, когда я скажу войти, войдите, хорошо."

  126. Original: "Jadi, kan ceritanya gini, kok masih Roman."
  127. English: "So, the story goes like this, still Roman."
  128. Russian: "Итак, история такова, всё ещё Роман."

  129. Original: "Ggu-gangguin aku seru kali nih, kayaknya."
  130. English: "Disturbing me seems quite fun, it seems."
  131. Russian: "Мешать мне кажется довольно весело."

  132. Original: "Biarpun awak enggak di situ, kan awak tengok reka adegannya."
  133. English: "Even if you're not there, you can see the staging."
  134. Russian: "Даже если тебя там нет, ты можешь увидеть постановку."

  135. Original: "Ya udah, kita mulai ini ya."
  136. English: "Alright, let's start this."
  137. Russian: "Хорошо, давайте начнём."

  138. Original: "Action! Kau bilang kau yang paling sakit hati."
  139. English: "Action! You said you're the most heartbroken."
  140. Russian: "Начали! Ты сказал, что ты самый разбитый."

  141. Original: "Enggak kau pikirkan perasaanku, keluargaku?"
  142. English: "Don't you think about my feelings, my family?"
  143. Russian: "Ты не думаешь о моих чувствах, о моей семье?"

  144. Original: "Hah, uangku habis untuk laki-laki macam kau."
  145. English: "Hah, my money is gone on men like you."
  146. Russian: "Ах, мои деньги потрачены на таких, как ты."

  147. Original: "Kok kayak gitu, Adik? Ngomongnya kasar kali sama abang."
  148. English: "Why like that, little brother? You're speaking harshly to brother."
  149. Russian: "Почему так, младший? Ты грубо говоришь с братом."

  150. Original: "Kasar kau bilang itu baru kasar."
  151. English: "You call that harsh, that's just harsh."
  152. Russian: "Ты называешь это грубым, это просто грубость."

  153. Original: "Hei, kok kau tampar dia?"
  154. English: "Hey, why did you slap him?"
  155. Russian: "Эй, зачем ты его ударил?"

  156. Original: "Oh, pas kali kau di sini sama Bondon."
  157. English: "Oh, it's perfect you're here with Bondon."
  158. Russian: "О, идеально, что ты здесь с Бондоном."

  159. Original: "Kau rupanya apa? Kau bilang aku Bondon."
  160. English: "What are you, really? You called me Bondon."
  161. Russian: "Что ты на самом деле? Ты назвал меня Бондоном."

  162. Original: "Ah, aku gak ada urusannya sama kau."
  163. English: "Ah, I have nothing to do with you."
  164. Russian: "Ах, у меня нет ничего общего с тобой."

  165. Original: "Hah, kayak gitu ceritanya."
  166. English: "Hah, that's how the story goes."
  167. Russian: "Ах, вот как идёт история."

  168. Original: "Oh, kuat kali berarti kau tampar yang sampai tercampak gitu dia, ya."
  169. English: "Oh, you're really strong because you slapped him away like that, huh."
  170. Russian: "О, ты действительно силён, раз так сильно его ударил."

  171. Original: "Keren! Ih, pedas juga ya, Bor, tamparan kau."
  172. English: "Cool! Oh, that's a spicy slap, Bor."
  173. Russian: "Круто! О, это острый удар, Бор."

  174. Original: "Ya, Bor, apa enggak demam itu yang kau tampar?"
  175. English: "Yeah, Bor, doesn't that slap give a fever?"
  176. Russian: "Да, Бор, разве этот удар не вызывает жар?"

  177. Original: "Demam laku ini besok, Bor."
  178. English: "This will be hot tomorrow, Bor."
  179. Russian: "Это будет горячо завтра, Бор."

  180. Original: "Iya, loh, pedas sekali tamparan si Bordir."
  181. English: "Yeah, you know, Bordir's slap is really spicy."
  182. Russian: "Да, знаешь, удар Бордира действительно жгучий."

  183. Original: "Enggak kubayangkan kayak masih terasa pedes gitu ditampar sama dia."
  184. English: "I can't imagine it still feels spicy being slapped by him."
  185. Russian: "Не могу себе представить, что это всё ещё жгуче, когда он тебя бьёт."

  186. Original: "Kalian gak tahu sendiri tangan si Bir kayak laki-laki."
  187. English: "You don't know Bir's hands are like a man's."
  188. Russian: "Вы не знаете, что руки Бира как у мужчины."

  189. Original: "Ih, memang kayak laki-laki tangan dia."
  190. English: "Yeah, indeed his hands are like a man's."
  191. Russian: "Да, действительно, его руки как у мужчины."

  192. Original: "Terus, Wak, kayak mana habis itu kau?"
  193. English: "So, Wak, what happened to you after that?"
  194. Russian: "Итак, Вак, что с тобой случилось после этого?"

  195. Original: "Peri! Iyalah."
  196. English: "Fairy! Yes."
  197. Russian: "Фея! Да."

  198. Original: "Eh, enggak, ku ludahin."
  199. English: "Eh, no, I spit."
  200. Russian: "Э, нет, я плюнул."

  201. Original: "Hah, diludahin? Siapa yang kau ludahin?"
  202. English: "Hah, spit on? Who did you spit on?"
  203. Russian: "Ах, плюнул? На кого ты плюнул?"

  204. Original: "Si Bondonnya."
  205. English: "On Bondon."
  206. Russian: "На Бондона."

  207. Original: "Lah, iya, Alhamdulillah aku gak diludahin."
  208. English: "Oh, yes, thank God I wasn't spat on."
  209. Russian: "О, да, слава Богу, на меня не плюнули."

  210. Original: "Bu, kalian kalau kena ludah kau itu, ih, jadi aku w gak mau."
  211. English: "Ma'am, if you get spat on, oh, then I wouldn't want to."
  212. Russian: "Мадам, если на вас плюнут, о, тогда я бы не хотел."

  213. Original: "Udahlah, gak apa-apa lah."
  214. English: "It's okay, never mind."
  215. Russian: "Всё нормально, неважно."

  216. Original: "Ti klimaks ceritanya, habis itu aku datang, kan, Bor?"
  217. English: "To the story's climax, after that I come, right, Bor?"
  218. Russian: "К кульминации истории, после этого я прихожу, верно, Бор?"

  219. Original: "Iyalah, habis itulah kau datang."
  220. English: "Yes, after that you came."
  221. Russian: "Да, после этого ты пришёл."

  222. Original: "Kayak mana ya?"
  223. English: "How's that?"
  224. Russian: "Как это?"

  225. Original: "Woi, takut pula aku diludai si Bordir, bisa buta nanti ini mataku."
  226. English: "Whoa, I'm afraid of being spit on by Bordir, I could go blind."
  227. Russian: "Ух, я боюсь, что Бордир на меня плюнет, я могу ослепнуть."

  228. Original: "Yang kau pikirnya ludah si Bordir ini, ludah pocong bisa buta mata kau."
  229. English: "What you're thinking is Bordir's spit, but pocong's spit can blind you."
  230. Russian: "Ты думаешь о слюне Бордира, но слюна почонга может тебя ослепить."

  231. Original: "Diludahin di situ, udah rame."
  232. English: "Spat there, it's already crowded."
  233. Russian: "Там плюнули, уже многолюдно."

  234. Original: "Cepat nangis dari sekarang."
  235. English: "Start crying quickly from now."
  236. Russian: "Начинай плакать быстро с этого момента."

  237. Original: "Udahlah cepat biar tahu ceritanya."
  238. English: "Hurry up so we can know the story."
  239. Russian: "Поторопись, чтобы узнать историю."

  240. Original: "Ih, kayak mana ya?"
  241. English: "Oh, how's that?"
  242. Russian: "Ой, как это?"

  243. Original: "Kenapa kalian kok nangis?"
  244. English: "Why are you all crying?"
  245. Russian: "Почему вы все плачете?"

  246. Original: "Ya ampun, belum makan, udah jam segini."
  247. English: "Oh my, haven't eaten, it's already this time."
  248. Russian: "О боже, ещё не ели, а уже столько времени."

  249. Original: "Kelen mana mama kelen? Enggak tahu?"
  250. English: "Where's your mom? You don't know?"
  251. Russian: "Где ваша мама? Вы не знаете?"

  252. Original: "Ya ampun, kasihan kali, loh."
  253. English: "Oh my, it's really a pity, you know."
  254. Russian: "О боже, это действительно жаль, знаешь."

  255. Original: "Kak, kasih makan apa, kaku?"
  256. English: "Sis, give them some food, okay?"
  257. Russian: "Сестра, дай им немного еды, хорошо?"

  258. Original: "Iya, makan kalian biar Wawa ambil dulu nasi."
  259. English: "Yes, eat, let Wawa get some rice first."
  260. Russian: "Да, ешьте, дайте Вава взять немного риса сначала."

  261. Original: "Ya mau, ya? Gak usah."
  262. English: "You want it, yeah? No need."
  263. Russian: "Ты хочешь, да? Не нужно."

  264. Original: "Kasihan Adik, nanti enggak ada makanan di rumah."
  265. English: "Poor little brother, there will be no food at home later."
  266. Russian: "Бедный младший брат, позже дома не будет еды."

  267. Original: "Ya ampun, memang si Sumi ini gak ada otaknya."
  268. English: "Oh my, Sumi really has no brains."
  269. Russian: "О, Суми действительно безмозглый."

  270. Original: "Ya, dibiarkannya anaknya kayak gini."
  271. English: "Yeah, she lets her child be like this."
  272. Russian: "Да, она позволяет своему ребёнку быть таким."

  273. Original: "Iya kan, jadi mau kayak mana lah ini?"
  274. English: "Right, so what do we want to do about it?"
  275. Russian: "Верно, что мы хотим с этим сделать?"

  276. Original: "Nanti Wawa beliin beras pun kalian enggak tahu mama kalian di mana."
  277. English: "Later, even if Wawa buys rice, you don't know where your mom is."
  278. Russian: "Позже, даже если Вава купит рис, вы не знаете, где ваша мама."

  279. Original: "Siapa yang mau masak?"
  280. English: "Who's going to cook?"
  281. Russian: "Кто будет готовить?"

  282. Original: "Aku bisa kok W masak."
  283. English: "I can cook."
  284. Russian: "Я могу готовить."

  285. Original: "Ya ampun, kasihan kalian."
  286. English: "Oh my, I feel sorry for you."
  287. Russian: "О боже, мне вас жаль."

  288. Original: "Ken nih, ya ampun, Kak, enggak terurus."
  289. English: "Look at this, oh my, Sis, it's unkempt."
  290. Russian: "Посмотри на это, о боже, сестра, это неухоженно."

  291. Original: "Gini nih ibu ada nih, r.000 buat beli roti."
  292. English: "Here's some money, r.000 to buy bread."
  293. Russian: "Вот немного денег, r.000 на хлеб."

  294. Original: "Ya, buat ganjil perut ininya."
  295. English: "Yeah, to fill the stomach a bit."
  296. Russian: "Да, чтобы немного заполнить желудок."

  297. Original: "Kalau Wawa kasih juga untuk beli beras, nanti abang suruh beli ya."
  298. English: "If Wawa also gives for buying rice, later brother will be told to buy it."
  299. Russian: "Если Вава тоже даст на покупку риса, позже брату скажут его купить."

  300. Original: "Beli berasnya, ya udah ini."
  301. English: "Buy the rice, alright then."
  302. Russian: "Купи рис, хорошо тогда."

  303. Original: "Nah, Wawa tambahin. Nah, untuk beli telur."
  304. English: "Now, Wawa adds some. Now, to buy eggs."
  305. Russian: "Теперь Вава добавляет немного. Теперь, чтобы купить яйца."

  306. Original: "Nah, pulang, kelen. Masa di rumah, ya."
  307. English: "Now, go home. See you at home, alright."
  308. Russian: "Теперь идите домой. Увидимся дома, хорошо."

  309. Original: "Makasih."
  310. English: "Thank you."
  311. Russian: "Спасибо."

  312. Original: "Ati, kok bisa kencang kali gitu larinya?"
  313. English: "Ati, how can you run so fast?"
  314. Russian: "Ати, как ты можешь так быстро бегать?"

  315. Original: "Belum makan orang itu."
  316. English: "That person hasn't eaten."
  317. Russian: "Этот человек ещё не ел."

  318. Original: "Ya, tapi si Sumi ini bodoh kali."
  319. English: "Yeah, but Sumi is really dumb."
  320. Russian: "Да, но Суми действительно глуп."

  321. Original: "Masa anaknya gak terurus kayak gitu?"
  322. English: "How can her child be so neglected?"
  323. Russian: "Как её ребёнок может быть таким заброшенным?"

  324. Original: "Udahlah, kamu kau adopsi aja L itu anaknya si Sumi."
  325. English: "Well, why don't you just adopt Sumi's child."
  326. Russian: "Ну, почему бы тебе просто не усыновить ребёнка Суми?"

  327. Original: "Gila, kalau diadopsi orang."
  328. English: "Crazy if adopted by someone."
  329. Russian: "Сумасшествие, если усыновлён кем-то."

  330. Original: "Mamanya masih ada, kok."
  331. English: "Her mom is still around."
  332. Russian: "Её мама всё ещё рядом."

  333. Original: "Ya, kok mau datang ke rumahku, makan?"
  334. English: "Yeah, do you want to come to my house to eat?"
  335. Russian: "Да, ты хочешь прийти ко мне домой поесть?"

  336. Original: "Ya, makanlah, gak apa-apa."
  337. English: "Yeah, eat, it's okay."
  338. Russian: "Да, ешь, всё нормально."

  339. Original: "Gimana nak dapat duitnya ini, Mak?"
  340. English: "How to get the money, Mom?"
  341. Russian: "Как получить деньги, мама?"

  342. Original: "Ih, pintar-pintarnya anak mama ini, loh."
  343. English: "Wow, how smart this child of mine is."
  344. Russian: "Вау, какой умный мой ребёнок."

  345. Original: "Astaga, ayo kita makan."
  346. English: "Oh my, let's eat."
  347. Russian: "О боже, давайте поедим."

  348. Original: "Stetimbud."
  349. English: "Stetimbud."
  350. Russian: "Stetimbud."

  351. Original: "Wah, lanjutin lagilah ceritanya yang tadi."
  352. English: "Wow, continue the story from earlier."
  353. Russian: "Вау, продолжайте историю с прошлого раза."

  354. Original: "Masih gantung sih, tadi udah mau."
  355. English: "It's still hanging, I was about to."
  356. Russian: "Это всё ещё висит, я собирался."

  357. Original: "Nih, mana ada?"
  358. English: "Here, where is it?"
  359. Russian: "Здесь, где это?"

  360. Original: "Aku mau, saya kok aneh-aneh aja."
  361. English: "I want to, I'm just strange."
  362. Russian: "Я хочу, я просто странный."

  363. Original: "L, gak ada."
  364. English: "L, there's none."
  365. Russian: "Л, там нет."

  366. Original: "Aku mau, udahlah."
  367. English: "I want to, never mind."
  368. Russian: "Я хочу, неважно."

  369. Original: "Nti enggak apa-apa, sikit aja biar cepat, biar siap."
  370. English: "It's okay, just a little so it's quick, so it's ready."
  371. Russian: "Всё нормально, только немного, чтобы быстрее, чтобы было готово."

  372. Original: "Ini ceritanya enggak mau lah, ku Bor."
  373. English: "This story doesn't want to, Bor."
  374. Russian: "Эта история не хочет, Бор."

  375. Original: "Kak, Kak, pegangin."
  376. English: "Sis, Sis, hold on."
  377. Russian: "Сестра, сестра, держись."

  378. Original: "Kak, enggak."
  379. English: "Sis, no."
  380. Russian: "Сестра, нет."

  381. Original: "Apa-apa, gak mau."
  382. English: "Whatever, don't want to."
  383. Russian: "Что бы ни было, не хочу."

  384. Original: "[Tepuk tangan]"
  385. English: "[Clapping]"
  386. Russian: "[Аплодисменты]"

  387. Original: "Ak, ya."
  388. English: "Ah, yes."
  389. Russian: "Ах, да."

  390. Original: "Ya ampun, pulang."
  391. English: "Oh my, go home."
  392. Russian: "О боже, иди домой."

  393. Original: "Dek, aku ingat dulu, tadi."
  394. English: "Dek, I remember before, earlier."
  395. Russian: "Дек, я помню раньше, ранее."

  396. Original: "Apa iya, Ru?"
  397. English: "Is it true, Ru?"
  398. Russian: "Это правда, Ру?"

  399. Original: "Iya, Ru."
  400. English: "Yes, Ru."
  401. Russian: "Да, Ру."

  402. Original: "Udah rame di situ."
  403. English: "It's already crowded there."
  404. Russian: "Там уже многолюдно."

  405. Original: "Ulang."
  406. English: "Repeat."
  407. Russian: "Повторить."

  408. Original: "Terus, apa hubungannya?"
  409. English: "Then, what's the connection?"
  410. Russian: "Итак, какая связь?"

  411. Original: "Ulang."
  412. English: "Repeat."
  413. Russian: "Повторить."

  414. Original: "[Musik]"
  415. English: "[Music]"
  416. Russian: "[Музыка]"