Akhirnya Mak Beti Lahiran
Kebaikan itu tak selalu terukur, tapi selalu terasa.
"Ini amplopnya, Mak Bet."
- English: "This is the envelope, Mak Bet."
- Russian: "Это конверт, Мак Бет."
"Udah semua, Ris."
- English: "That's all, Ris."
- Russian: "Это все, Рис."
"Udah, Bang. Mulai langsung lah, udah pada ngumpul."
- English: "Alright, Bang. Let's start directly, everyone has gathered."
- Russian: "Хорошо, Банг. Давайте начнем сразу, все уже собрались."
"Iya, iya, dek. Asalamualaikum warahmatullahi wabarakatuh."
- English: "Yes, yes, little brother. Peace be upon you and God's mercy and blessings."
- Russian: "Да, да, братишка. Мир вам и милость и благословение Бога."
"Waalaikumsalam warahmatullahi wabarakatuh."
- English: "And peace be upon you and God's mercy and blessings."
- Russian: "И мир вам, и милость и благословение Бога."
"Sebelumnya, saya mengucapkan terima kasih kepada adik-adik yatim semua dan juga ibu-ibu yang sudah datang dan hadir di tempat ini..."
- English: "Firstly, I would like to thank all the orphans and mothers who have come and are present here..."
- Russian: "Прежде всего, я хотел бы поблагодарить всех сирот и матерей, которые пришли и присутствуют здесь..."
"Saya dan istri memohon doa serta kelancaran atas kelahiran anak kami yang Insyaallah akan lahir seminggu lagi."
- English: "My wife and I ask for prayers and smoothness for the birth of our child, who, God willing, will be born in a week."
- Russian: "Моя жена и я просим молитв и благополучия для рождения нашего ребенка, который, если Бог даст, родится через неделю."
"Akhirnya lahiran juga ya, Mak Bet."
- English: "Finally giving birth too, huh, Mak Bet."
- Russian: "Наконец-то тоже рожает, да, Мак Бет."
"Iya, aku tahunya kau bos, aku hamil, terus aku pun berdoa."
- English: "Yes, I knew you were the boss, I got pregnant, and I also prayed."
- Russian: "Да, я знала, что ты босс, я забеременела, и я тоже молилась."
"Ini Mak Bet, gak hamil pun berat, mbak."
- English: "Here, Mak Bet, not being pregnant is also heavy, miss."
- Russian: "Вот, Мак Бет, не быть беременной тоже тяжело, мисс."
"Badanku ramah ni yang nonton video Mak Bet lahiran."
- English: "My body is friendly to those watching Mak Bet's childbirth video."
- Russian: "Мое тело дружелюбно к тем, кто смотрит видео родов Мак Бет."
"Cie, ialah kalau bisa trending pun ya."
- English: "Wow, if it could even trend, huh."
- Russian: "Ого, если бы это могло даже стать трендом, да."
"...semoga anaknya serta ibunya sehat, tidak ada kurang satu apapun, prosesnya lancar."
- English: "...may the child and the mother be healthy, nothing lacking, and the process smooth."
- Russian: "...пусть ребенок и мать будут здоровы, ничего не будет недоставать, и процесс пройдет гладко."
"Mungkin adik ada yang mau ditambahin?"
- English: "Maybe little brother wants to add something?"
- Russian: "Может быть, братишка хочет что-то добавить?"
"Kalau aku kasih ya, ibu-ibu, adik-adik udah datang dan sudah mendoakan. Ini ada sedikit bantuan dari kami."
- English: "If I may say, mothers and siblings have come and prayed. Here is a little help from us."
- Russian: "Если позволите, матери и братия пришли и молились. Вот небольшая помощь от нас."
"Ya, mungkin enggak banyak, tapi semoga bermanfaat."
- English: "Yes, maybe not much, but hopefully useful."
- Russian: "Да, может и немного, но надеемся, что полезно."
"Doakanlah aku ya, semoga nanti lahirannya lancar. Amin."
- English: "Pray for me, hopefully the birth will be smooth. Amen."
- Russian: "Помолитесь за меня, надеюсь, рождение пройдет гладко. Аминь."
"Karena udah tua juga kan, takut juga awak lahiran normal ini."
- English: "Because I'm old too, I'm also afraid of a normal delivery."
- Russian: "Потому что я тоже стар, я тоже боюсь обычных родов."
"Sebetulnya, awas kalian nanti kalau ada yang enggak mendoakan Mak Beti ya."
- English: "Actually, watch out if anyone doesn’t pray for Mak Beti."
- Russian: "Вообще-то, берегитесь, если кто-то не будет молиться за Мак Бети."
"Sudah dikasih beras, sembako, amplop, lagi kok dia pula yang nyocot, to heboh."
- English: "Already given rice, basic necessities, an envelope, why is she the one who keeps talking, making a fuss."
- Russian: "Уже дали рис, основные продукты, конверт, почему это она все говорит, поднимает шум."
"Jangan kayak gitu kau ngomongnya, Ris. Ah, ada-ada aja kau orang ini."
- English: "Don't talk like that, Ris. Ah, you people, really."
- Russian: "Не говори так, Рис. Ах, вы, ребята, действительно."
"Mak Bet harus diingatkan, nanti udah dapat sembako, lupa doakannya."
- English: "Mak Bet needs to be reminded, later after getting the basic necessities, she forgets to pray."
- Russian: "Мак Бет нужно напомнить, потом после получения продуктов она забывает молиться."
"Yaudah, bagikan langsung sembakonya, lah. Udah kelamaan ini."
- English: "Alright, distribute the basic necessities directly. It's been too long."
- Russian: "Хорошо, раздавайте продукты прямо сейчас. Это уже слишком долго."
"Iya, Mak Bet, ini harus pakai kupon ya. Siapa yang gak bawa kupon, gak dapat sembako."
- English: "Yes, Mak Bet, this has to use a coupon. Those who don't bring a coupon, don't get the basic necessities."
- Russian: "Да, Мак Бет, это нужно использовать купон. Те, кто не приносит купон, не получают продукты."
"Alaah, kuponku ketinggalan pul di rumah. Ini kayak mana ya?"
- English: "Oh no, I left my coupon at home. What should I do?"
- Russian: "О нет, я оставил свой купон дома. Что мне делать?"
"Ah, mampus, itulah. Nanti kan dikasih, Mak Betti orang dia baik kok."
- English: "Ah, darn it. It will be given later, Mak Betti is a good person."
- Russian: "Ах, черт возьми. Это будет дано позже, Мак Бетти хороший человек."
"Risma pula yang ngatur-ngatur, heboh kali dia."
- English: "Risma is the one organizing, she's really making a fuss."
- Russian: "Рисма - та, которая организует, она действительно поднимает шум."
"Bang, ini Abang bagikan anak yang laki adik ke anak yang perempuan ya?"
- English: "Bang, are you giving the boy's sibling to the girl's?"
- Russian: "Банг, ты даешь братика мальчика девочке?"
"Mak Bet, ketubanmu pecah!"
- English: "Mak Bet, your water broke!"
- Russian: "Мак Бет, у тебя отошли воды!"
"Itu Astagfirullahalazim, ya Allah. Kayak mana ini?"
- English: "Oh my God, Allah forgive me. What do we do now?"
- Russian: "О Боже, прости меня, Аллах. Что нам теперь делать?"
"Allahu Akbar, ya Allah."
- English: "God is great, oh Allah."
- Russian: "Аллах велик, о Аллах."
"Aduh, aduh, Mak Bet, kok udah pecah ketuban."
- English: "Oh no, Mak Bet, her water has broken."
- Russian: "О нет, Мак Бет, у нее отошли воды."
"Lah, aduh, kayak mana ini? Panggil ambulans lah."
- English: "Oh no, what do we do? Call an ambulance."
- Russian: "О нет, что нам делать? Вызовите скорую помощь."
"Ih, kayak mana itu?"
- English: "How is that?"
- Russian: "Как это?"
"Aduh, aduh, sakit perutku."
- English: "Oh no, my stomach hurts."
- Russian: "О нет, у меня болит живот."
"Aduh, tahan lagi, aku sabar, tahan, tahan. Ayo kita rumah sakit."
- English: "Oh, hold on, be patient, hold on, hold on. Let's go to the hospital."
- Russian: "О, держись, потерпи, держись, держись. Пойдем в больницу."
"Wa rumah sakit, aduh, aku sanggup lagi, sakit kali."
- English: "Oh, hospital, oh, I can hold on, it really hurts."
- Russian: "О, больница, о, я могу держаться, очень больно."
"Majelisnya biar luas."
- English: "Let the assembly be spacious."
- Russian: "Пусть собрание будет просторным."
"Iya, pak, aduh, aduh, pelan-pelan, Mak Bet, pelan-pelan."
- English: "Yes, sir, oh, oh, slowly, Mak Bet, slowly."
- Russian: "Да, сэр, о, о, медленно, Мак Бет, медленно."
"Astagfirullahalazim. Aduh, loh, katanya seminggu lagi, tapi kok dapat sakit, ya?"
- English: "God forgive me. Oh, they said in a week, but why the pain now?"
- Russian: "О Боже, прости меня. О, сказали через неделю, но почему боль сейчас?"
"Entah lah, itu Mak Betti enggak bisa ditebak. Padahal dia udah tua, loh, tapi masih bisa hamil juga, hebat kan?"
- English: "I don't know, Mak Betti is unpredictable. Even though she's old, she can still get pregnant, amazing right?"
- Russian: "Не знаю, Мак Бетти непредсказуема. Несмотря на то, что она старая, она все еще может забеременеть, удивительно, правда?"
"Eh, tadi kayak mana sembako kita itu? Udah hamil aja, enggak ada orangnya kok."
- English: "Hey, what about our basic necessities earlier? She's already pregnant, yet she's not here."
- Russian: "Эй, что насчет наших продуктов раньше? Она уже беременна, но ее здесь нет."
"Aduh, sakit kali. Tunggu, jangan diambilin ap, kelen maling ini."
- English: "Oh, it really hurts. Wait, don't take anything, you thief."
- Russian: "О, это действительно больно. Подожди, ничего не бери, ты вор."
"Namanyauh, aduh, perutku. Aduh, cepatlah, aduh, sakit kali."
- English: "Oh no, my stomach. Oh, hurry, oh, it really hurts."
- Russian: "О нет, мой живот. О, быстрее, о, это действительно больно."
"Kita rumah sakit, tahan, tahan, aduh, aduh, aduh."
- English: "To the hospital, hold on, hold on, oh, oh, oh."
- Russian: "В больницу, держись, держись, о, о, о."
"Perutku. Jang dulu, kamb kurang ajar."
- English: "My stomach. Don't, you rude goat."
- Russian: "Мой живот. Не надо, ты грубая коза."
"Yang punya kupon gagapan, aduh, ha, memang jiwa-jiwa maling, jiwa-jiwa pencuri, Hei, maling."
- English: "Those with coupons are panicking, oh, truly thief souls, thief souls, Hey, thief."
- Russian: "Те, у кого есть купоны, паникуют, о, действительно воровские души, воровские души, Эй, вор."
"Aduh, mampus, aku udah setop, aduh, anak siapa lagi ni?"
- English: "Oh no, I'm done, oh, whose child is this now?"
- Russian: "О нет, я закончил, о, чей это теперь ребенок?"
"Aduh, udah, aduh, habis. Aduh, kayak mana aku ini?"
- English: "Oh no, it's over. Oh, what do I do now?"
- Russian: "О нет, все закончилось. О, что мне теперь делать?"
"Ah, stop, eh, habis menyapu ini, belanjal aku ke ked ku tengok beras di dapur pun habis."
- English: "Ah, stop, eh, after sweeping this, I went shopping, I saw the rice in the kitchen is also finished."
- Russian: "Ах, стоп, эй, после того, как я подмел это, я пошел за покупками, я увидел, что рис на кухне тоже закончился."
"Tapi masih ada apa, enggak, duitku, yo."
- English: "But is there still anything, no, my money, yo."
- Russian: "Но еще есть что-нибудь, нет, мои деньги, йо."
"Alamak, B, duit pun tak ada. Mac mana nak mau belanj?"
- English: "Oh no, B, there's no money. How do I shop?"
- Russian: "О нет, Б, денег нет. Как мне делать покупки?"
"N kau gak ke Jambur Beti bagi-bagi sembako?"
- English: "Didn't you go to Jambur Beti to give out basic necessities?"
- Russian: "Разве ты не ходил в Джамбур Бети раздавать продукты?"
"Ah, iya, NY, tapi tak sampai infonya ke awak."
- English: "Ah, yes, NY, but the info didn't reach me."
- Russian: "Ах, да, НЙ, но информация не дошла до меня."
"Bayo, oalah, jadi gak dapat kupon kau?"
- English: "Oh dear, so you didn't get a coupon?"
- Russian: "О Боже, так ты не получил купон?"
"Andai ya, tidaklah. Sri, infonya pun aku baru tahu dari kau."
- English: "If only, no. Sri, I just found out the info from you."
- Russian: "Если бы только, нет. Сри, я только узнал информацию от тебя."
"Cum lagi kuponnya."
- English: "Where's the coupon again?"
- Russian: "Где еще раз купон?"
"Ya udah, gak apa-apa, kejambur aja, ngambil sembakonya."
- English: "It's alright, just go to the Jambur, take the basic necessities."
- Russian: "Все в порядке, просто сходите в Джамбур, возьмите продукты."
"Orang kata Mak Beti, sembakunya tadi untuk janda, fakir miskin, sama anak yatim piatu."
- English: "People say Mak Beti's basic necessities are for widows, the poor, and orphans."
- Russian: "Люди говорят, что продукты Мак Бети для вдов, бедных и сирот."
"Kalau gak dapat kuponnya, apanya itu?"
- English: "If you don't get the coupon, what then?"
- Russian: "Если ты не получишь купон, что тогда?"
"Dikasih Mak Betti, orang Mak Betti baik kok, gak apa-apa."
- English: "Mak Betti gave it, Mak Betti is a good person, it's okay."
- Russian: "Мак Бетти дала это, Мак Бетти хороший человек, все в порядке."
"L Yuk sama-sama."
- English: "Let's go together."
- Russian: "Пойдем вместе."
Each phrase is translated first into English and then into Russian, following the task requirement to ensure no phrases are missed.
Kadang hidup bikin kita terjepit, tapi tetap harus sabar dan berjuang.
"Menyapu ini, belanjaku ke kedai. Tengok beras di dapur pun habis, tapi masih ada apa enggak duitku, yo? Alamak, B, duit pun tak ada. Macam mana nak mau belanj?"
- "Sweeping this, my shopping to the shop. Looking at the rice in the kitchen is finished, but do I still have money or not? Oh dear, B, there's no money. How am I going to shop?"
- "Подметая это, мои покупки в магазин. Смотрю, рис на кухне закончился, но есть ли у меня еще деньги или нет? О, дорогой, Б, денег нет. Как я буду делать покупки?"
"Nanti kau juga ke Jambur Beti bagi-bagi sembako, l Ah iya, NY, tapi tak sampai infonya ke awak, Bayo. Oalah, jadi gak dapat kupon kau?"
- "Later, you also go to Jambur Beti to distribute basic necessities. Ah yes, NY, but the info didn't reach you, Bayo. Oh, so you didn’t get the coupon?"
- "Позже ты тоже пойдешь в Джамбур Бети раздавать основные продукты. Ах да, NY, но информация до тебя не дошла, Байо. О, значит, ты не получил купон?"
"Andai ya, tidaklah. Sri, infonya pun aku baru tahu dari kau. Cum lagi kuponnya M. Ya udah, gak apa-apa, kejambur aja ngambil sembakonya."
- "If yes, no. Sri, I just found out the info from you. And the coupon is already with M. Well, it’s okay, just go to Jambur to take the basic necessities."
- "Если да, то нет. Сри, я только что узнал информацию от тебя. А купон уже у M. Ну, ничего, просто иди в Джамбур, чтобы взять основные продукты."
"Orang kata Mak Beti sembakunya tadi untuk janda, fakir miskin, sama anak yatim piatu. Kalau gak dapat kuponnya, apanya itu dikasih Mak Beti?"
- "People say Mak Beti's groceries were for widows, the very poor, and orphans. If you don't get the coupon, what will Mak Beti give?"
- "Люди говорят, что продукты Мак Бети предназначались для вдов, очень бедных и сирот. Если ты не получишь купон, что даст тебе Мак Бети?"
"Orang Mak Beti baik kok, gak apa-apa. Yuk sama-sama kita ke sana."
- "Mak Beti is a good person, it's okay. Let's go there together."
- "Мак Бети хороший человек, все в порядке. Давай пойдем туда вместе."
"Ah, pantang itu, ser kalau awak mengambil sembahku tapi gak ada kuponnya."
- "Ah, that's a taboo, dear, if you take the basic necessities but don't have the coupon."
- "Ах, это табу, дорогой, если ты заберешь основные продукты, но у тебя нет купона."
"Apalagi diundangnya pun tidak sama Mak Beti. C'man mau ngambil sembahaku begitu? Bayoh, udahlah, kau aja."
- "Especially since you are not invited by Mak Beti. How can you take the necessities like that? Bayoh, just let it be, just you."
- "Тем более что тебя не пригласила Мак Бети. Как ты можешь взять продукты вот так? Байох, просто оставь это, пусть будет так."
"Lagian pun tidaknya aku jant, adanya laki-laki miskin-miskin kalali pun. Enggaknya, udahlah, tak butuhnya itu."
- "Besides, I'm not married, and there are men who are also very poor. Anyway, just forget it, I don't need it."
- "К тому же я не замужем, и есть мужчины, которые тоже очень бедные. В любом случае, просто забудь об этом, мне это не нужно."
"Ih, lantam kali mulut kau, k. Mingya lumayan kali aku. D orang itu, mampuslah k. N kalau gak mau ketinggalan, aku kan gara-gara kau."
- "Oh, your mouth is very sharp. I'm quite alright. That person, let them be. And if you don't want to be left behind, it's because of you."
- "О, у тебя очень острый язык. Я вполне в порядке. Этот человек, пусть будет так. И если ты не хочешь отставать, это из-за тебя."
"Tah, gak bisa lagi aku tahan, Bang. Mau pecah perutku ini. Aduh, sabar ya, Dik, sabar sebentar lagi, Dik."
- "I can't hold it anymore, Bang. My stomach is about to burst. Oh, hold on, Dik, just a little longer, Dik."
- "Я больше не могу это выдержать, Банг. Мой желудок вот-вот лопнет. О, потерпи, Дик, еще немного, Дик."
"Ah, sabar-sabar kau bilang. Kayak mana aku mau sabar, gak tahan sakit kali lu, nahannya. Kau pun bawanya lama kali."
- "Ah, you say to be patient. How can I be patient, I can't stand this pain, holding it in. You also took so long."
- "Ах, ты говоришь, чтобы быть терпеливым. Как я могу быть терпеливым, я не могу выдержать эту боль, сдерживаюсь. Ты тоже так долго задерживался."
"Aduh, ini ada becak di depan, Dek. Awas kau becak, pinggil-pinggil. Aduh, belamp pelan lah, Bang."
- "Oh, there's a rickshaw in front, Dek. Watch out for the rickshaw, get it aside. Oh, go slowly, Bang."
- "О, впереди рикша, Дек. Осторожно, рикша, отодвинь его. О, иди медленно, Банг."
"Lu, Bang, pun guau tabrak, makin sakit perutku."
- "You, Bang, I almost hit, my stomach hurts even more."
- "Ты, Банг, я чуть не столкнулся, мой живот болит еще сильнее."
"Ya Allah, tadi su cepat, ini cuh pelan. Macam mananya di aduh, sakit kali, gak sanggup aku."
- "Oh Allah, it was fast before, now it's slow. How is it, oh, it hurts so much, I can't bear it."
- "О Аллах, раньше было быстро, теперь медленно. Как это, о, так больно, я не могу выдержать этого."
"Ih, mau pecah kepalaku. Ah, sembah kau pun tadi."
- "Oh, my head is about to burst. Ah, you prayed earlier."
- "О, моя голова вот-вот лопнет. Ах, ты молился раньше."
"Ah, siapa-siapa yang ngambili ini lagi? Mak Beti mau lahiran. Aduh, c'man l aku ini."
- "Ah, who else is taking this? Mak Beti is about to give birth. Oh, come on, what about me?"
- "Ах, кто еще это берет? Мак Бети вот-вот родит. О, давай, а как же я?"
"Ah, aduh keter kali aku. Ah, manalah kain panjangku ini? Ih, mana l ni? Kay ini, ini pun begitu."
- "Oh, I'm really in trouble. Oh, where is my long cloth? Oh, where is it? How is this, it's the same."
- "О, я действительно в беде. О, где мое длинное полотно? О, где это? Как это, это то же самое."
"Awak perlu dicariin, enggak ada. Ah, aku Mak minta duit. Mak, Nantilah dulu, Mat, kau pun duit-d aja. 1000 aja, L."
- "You need to search for it, it's not there. Oh, I'm asking for money, Mak. Mak, just wait, Mat, you're just asking for money too. Just 1000, L."
- "Тебе нужно это найти, его там нет. О, я прошу денег, Мак. Мак, просто подожди, Мат, ты тоже просто просишь деньги. Просто 1000, Л."
"Mak mau beli es. Nanti dulu ku bilang, Mak Beti udah mau melahirkan. Es lagi yang kau bilang."
- "Mak wants to buy ice. I said wait, Mak Beti is about to give birth. Ice again, you said."
- "Мак хочет купить лед. Я сказал, подожди, Мак Бети вот-вот родит. Лед снова, ты сказал."
"Ah, 1000 aja, L. Mak mau beli es. Ih, enak kau kan. Apa, Mas? 1000 aja, L. Mak, aku pun pelit kali."
- "Ah, just 1000, L. Mak wants to buy ice. Oh, you're enjoying it. What, Mas? Just 1000, L. Mak, I'm also very stingy."
- "Ах, всего 1000, Л. Мак хочет купить лед. О, тебе это нравится. Что, Мас? Всего 1000, Л. Мак, я тоже очень скуп."
"Udah ku bilang nanti-nanti. Enggak, kau tah, aku Mas sibuk-sibuk ini. Ser, 1000 aja, L. Aku mau beli es."
- "I already said later. No, you know, I'm very busy, Mas. Seriously, just 1000, L. I want to buy ice."
- "Я уже сказал позже. Нет, ты знаешь, я очень занят, Мас. Серьезно, всего 1000, Л. Я хочу купить лед."
"Diam, k. Aku bilang mama pun pit kali. Mak suka hatimuah. Mana lagi kain aja k dikasih?"
- "Quiet, k. I said even my mother is stingy. Mak loves your heart. Where is the cloth you were given?"
- "Тихо, к. Я сказал, что даже моя мама скупа. Мак любит твое сердце. Где полотно, которое тебе дали?"
"Ih, ini dia bisa ini untuk Mak Beti lahiran aja. Minta apa? Diam kau dulu, aku masih bersibuk."
- "Oh, here it can be used for Mak Beti's birth only. What are you asking for? Be quiet first, I'm still busy."
- "О, это можно использовать только для рождения Мак Бети. Что ты просишь? Сначала будь тихо, я еще занят."
"Kau gak bisa dibilangi ya? Jangan buat aku naik darah lagi. Aku mau beli es."
- "Can't you be told? Don't make me angry again. I want to buy ice."
- "Тебе нельзя сказать, да? Не делай меня снова злым. Я хочу купить лед."
"Minum kau air putih sana kalau haus. Jangan eses saja, batuk kau nanti. Air putih gak ada rasanya. Kalau mau berasa, kau kasih garam."
- "Drink plain water if you're thirsty. Don't just ice, you'll cough later. Plain water has no taste. If you want it to have taste, add salt."
- "Пей простую воду, если хочешь пить. Не только лед, позже будешь кашлять. У простой воды нет вкуса. Если хочешь, чтобы был вкус, добавь соль."
"Diam, diam, diam. Loh, kak, kok udah habis? Kak, ke mana semua orangnya?"
- "Quiet, quiet, quiet. Oh, kak, why is it finished? Kak, where did everyone go?"
- "Тихо, тихо, тихо. О, как, почему это закончилось? Как, куда все ушли?"
"Oh, udah pada bubar. Sri diambil tadi sembakonya, rusuh sama orang-orang."
- "Oh, it's already dispersed. Sri took the groceries earlier, causing chaos with people."
- "О, это уже разошлось. Сри взяла продукты раньше, вызывая хаос среди людей."
"Ini udah habis. Oalah, jadi Mak Betinya mana, kak?"
- "This is already finished. Oh, so where is Mak Beti, kak?"
- "Это уже закончилось. О, так где Мак Бети, как?"
"Ya itulah, Mak Beti pecah ketuban, dia udah mau lahiran."
- "Yes, that's it, Mak Beti's water broke, she is about to give birth."
- "Да, вот и все, у Мак Бети отошли воды, она вот-вот родит."
"Ya udahlah, ya. Walah, pauk kali aku. Kayak mana ini sembakonya belum, loh?"
- "Well, alright then. Oh, I'm really embarrassed. How come the groceries haven't been taken yet?"
- "Ну, ладно тогда. О, мне действительно стыдно. Как так, что продукты еще не взяли?"
"Kok udah lahiran aja sih? Mabet, seri mana sembakonya?"
- "Why has she given birth already? Mabet, where is the rice?"
- "Почему она уже родила? Мабет, где рис?"
"Oah, mau juganya kok. N tadi ngomongnya sekarang nanya udah habis."
- "Oh, I also want it. Just now you said, now asking it's finished."
- "О, я тоже этого хочу. Только что ты сказал, теперь спрашиваешь, что это закончилось."
"Kelamaan, aku pun gak dapat ini."
- "Too long, I didn't get it either."
- "Слишком долго, я тоже не получил этого."
"Alhamdulillah, sudah sampai rumah sakit kita, Dik."
- "Praise be to Allah, we have arrived at the hospital, Dik."
- "Хвала Аллаху, мы приехали в больницу, Дик."
"Ya udah, buka pintunya lah, Bang. Sakit kali perutku ini, udah gak tahan lagi."
- "Alright, open the door, Bang. My stomach hurts so much, I can't stand it anymore."
- "Ладно, открой дверь, Банг. Мой живот так болит, я больше не могу этого выносить."
"Aduh, aduh, tolong. Aduh, aduh, lahiran ya, Pak. Aduh, ya Allah, Pak, sini, Pak, baringkan sini, Pak."
- "Oh, oh, help. Oh, oh, giving birth, sir. Oh, Allah, sir, here, sir, lay her here, sir."
- "О, о, помогите. О, о, рождение, сэр. О, Аллах, сэр, сюда, сэр, положите ее сюда, сэр."
"Aduh, sini, Pak, sakit kali. Sabar, Aduh, sakit, gak sanggup."
- "Oh, here, sir, it hurts a lot. Be patient, oh, it hurts, I can't bear it."
- "О, сюда, сэр, это очень больно. Будь терпеливым, о, это больно, я не могу этого выдержать."
"Akbar, gak sanggup aku, adik puat, adik perempuan hebat. Gak sanggup aku, gak sanggup."
- "Akbar, I can't bear it, my younger brother, my amazing sister. I can't bear it, I can't."
- "Акбар, я не могу это вынести, мой младший брат, моя удивительная сестра. Я не могу это вынести, я не могу."
"Sabar, Bu, ya, istigfar, Bu, atur napasnya. Bu, aduh, gak sanggup. Aku gak sanggup."
- "Be patient, ma'am, yes, seek forgiveness, ma'am, control your breathing. Ma'am, oh, I can't bear it. I can't bear it."
- "Будь терпеливой, мадам, да, просите прощения, мадам, контролируйте свое дыхание. Мадам, о, я не могу этого вынести. Я не могу этого вынести."
Kekuatan sejati muncul saat kita merasa tidak sanggup lagi.
Perutku ini bang sakit kali, udah gak tahan lagi. Aduh, tolong!
- English: My stomach hurts so much, I can't take it anymore. Oh, help!
- Russian: Мой живот так сильно болит, я больше не могу терпеть. О, помогите!
Adhuhuhahiran ya Pak, aduh ya Allah, pak sini pak baringkan. Sini pak, aduh, pak sakitali sabar. Aduh, sakit, gak sanggup. Akbar, gak sanggup aku, adik puat, adik perempuan hebat, gak sanggup aku, gak sanggup. Sabar Bu, ya, istigfar Bu, atur napasnya.
- English: Oh, it hurts, Sir, oh Allah, Sir, come here, lay down here, Sir, oh, Sir, be patient. Oh, it hurts, can't bear it. Akbar, I can't take it, younger brother, younger sister, I can't take it, I can't. Be patient, Ma'am, yes, recite istighfar, Ma'am, regulate your breathing.
- Russian: О, больно, сэр, о, Аллах, сэр, подойдите сюда, ложитесь здесь, сэр, о, сэр, будьте терпеливы. О, больно, не могу терпеть. Акбар, я не могу терпеть, младший брат, младшая сестра, я не могу терпеть, я не могу. Потерпите, мадам, да, произнесите истигфар, мадам, регулируйте дыхание.
Bu, aduh, gak sanggup. Aku gak sanggup, akuak sanggup. Dokter, tolong istri saya dong, tolong dong. Iya, sebentar ya Pak. Ayo, letakkan ibunya ke situ dulu, ayo pak, ayo pak, aduh, astagfirullah.
- English: Ma'am, oh, I can't take it. I can't take it, I can't. Doctor, please help my wife, please. Yes, just a moment, Sir. Come on, put the mother there first, come on, sir, come on, sir, oh, astagfirullah.
- Russian: Мадам, о, я не могу терпеть. Я не могу терпеть, я не могу. Доктор, пожалуйста, помогите моей жене, пожалуйста. Да, минутку, сэр. Давайте, положите мать туда сначала, давайте, сэр, давайте, сэр, о, астагфируллах.
Bupelan pelpelan ya Bu, ya, aduh aduh aduh. Aduh, sabar Dik, hujan dik. Suster, siapkan alat-alatnya. Yaik, aduh, enggak sanggup aku bang. Aduh, sakit. Kalian, aduh tahan Dek, aduh, atur nafasnya ya Bu.
- English: Slowly, Ma'am, yes, oh oh oh. Oh, be patient, little brother, little sister. Nurse, prepare the instruments. Yes, oh, I can't take it anymore. Oh, it hurts. You all, oh hold on, little one, oh, regulate your breathing, Ma'am.
- Russian: Медленно, мадам, да, о, о, о. О, потерпи, братик, сестренка. Медсестра, приготовьте инструменты. Да, о, я больше не могу терпеть. О, больно. Вы все, о, держитесь, малыш, о, регулируйте дыхание, мадам.
Ini ya Dok, Iya, atur napasnya ya Bu, tarik napasnya. Bu, iya gitu lagi Bu, lagi. Bu Jin, saya cek paannya ya.
- English: Here, Doctor, Yes, regulate your breathing, Ma'am, take a breath. Ma'am, yes like that again, Ma'am, again. Mrs. Jin, I'll check the dilation, okay.
- Russian: Здесь, доктор, да, регулируйте дыхание, мадам, вдохните. Мадам, да, так снова, мадам, снова. Миссис Джин, я проверю расширение, хорошо.
Maaf ya bu, aduh. Iya, lagi Bu, aduh, gak sanggup aku bang. Yang kuat ya Dek, sakit kali tahan Dek. Aduh, ya, bagus sudah bukaan kedelapan. Tetap diatur napasnya ya Bu, aduh, alhamdulillah dek, bentar lagi kita tengok anak kita keluar.
- English: Sorry, Ma'am, oh. Yes, again Ma'am, oh, I can't take it anymore. Be strong, little one, it's really painful, hold on little one. Oh, yes, good, it's already the eighth dilation. Keep regulating your breathing, Ma'am, oh, alhamdulillah little one, soon we will see our child come out.
- Russian: Извините, мадам, о. Да, снова, мадам, о, я больше не могу терпеть. Будь сильным, малыш, это действительно больно, держись, малыш. О, да, хорошо, это уже восьмое расширение. Продолжайте регулировать дыхание, мадам, о, альхамдулиллах, малыш, скоро мы увидим, как наш ребенок выйдет.
Bu bisa Bu, Ibu bisa Bu, adik semangat Bu, bisa buis, ad tahan ya. Aduh, enggak sanggup aku. Ibu, semangat Ibu, tahan Ibu, tahan.
- English: You can do it, Ma'am, you can, Ma'am, younger one, keep your spirit up, Ma'am, can you, hold on, okay. Oh, I can't take it. Mom, be strong, Mom, hold on, Mom, hold on.
- Russian: Вы можете, мадам, вы можете, мадам, младший, сохраняйте бодрость, мадам, можете, держитесь, хорошо. О, я не могу терпеть. Мама, будь сильной, мама, держись, мама, держись.
Allah, Adik pasti bisa, adik kuat, coba lagi yuk, kepalanya udah nampak. Itu ayo semangat, ayo Bu, semangat Bu, kepalanya udah nampak. Bu, ngeden lagi Bu, ngeden lagi Bu, ngeden Bu, iya i i.
- English: Allah, you can do it, little one, you're strong, let's try again, the head is already visible. Come on, keep up the spirit, come on Ma'am, keep up the spirit Ma'am, the head is already visible. Ma'am, push again, Ma'am, push again, Ma'am, yes, yes.
- Russian: Аллах, ты можешь, малыш, ты сильный, попробуем еще раз, голова уже видна. Давай, поддерживай дух, давай, мадам, поддерживай дух, мадам, голова уже видна. Мадам, толкай снова, мадам, толкай снова, мадам, да, да.
Betul enggak sanggap aku. Ampun, gak sanggup ya Allah. Hamba ya Allah, kuatkanlah I. Ya Allah, Bu tetap dijaga napasnya, diatur.
- English: Truly, I can't take it. Mercy, I can't, oh Allah. Oh Allah, strengthen me. Oh Allah, Ma'am, keep your breathing steady, regulate it.
- Russian: Поистине, я не могу терпеть. Милость, я не могу, о, Аллах. О, Аллах, укрепи меня. О, Аллах, мадам, держите дыхание ровно, регулируйте его.
Ngedennya yuk sekarang, coba ngeden yang kencang ya, yang kuat lebih kuat. Ngedennya, ayo.
- English: Let's push now, try to push firmly, stronger, stronger. Push, come on.
- Russian: Давайте толкаем сейчас, попробуем толкать крепко, сильнее, сильнее. Толкайте, давайте.
Dok, ini bayinya gak mau keluar Pak, padahal kepalanya udah kelihatan segini. Tapi kalau saya rasa, ini bayinya terlili tali par, kita akan segera ngambil tindakan ya. Pak, harus kuat di adik, kuat ya Allah.
- English: Doctor, this baby doesn't want to come out, Sir, even though the head is already this visible. But I feel, this baby is wrapped in the umbilical cord, we will take action immediately, okay. Sir, be strong for the little one, be strong, oh Allah.
- Russian: Доктор, этот ребенок не хочет выходить, сэр, хотя голова уже так видна. Но я чувствую, что этот ребенок обмотан пуповиной, мы немедленно примем меры, хорошо. Сэр, будьте сильным ради малыша, будьте сильным, о, Аллах.
Bisa nih terus, terus atur napasnya, gak bisa nih, harus tel lagi celnya. Terus, ya, sedikit lagi Bu, sedikit.
- English: You can do it, keep going, keep regulating your breathing, you can't stop this, must keep going. Keep it up, yes, little more Ma'am, just a little more.
- Russian: Вы можете, продолжайте, продолжайте регулировать дыхание, не можете остановиться, нужно продолжать. Продолжайте, да, чуть-чуть еще, мадам, еще немного.
Lagi kayak mana ini dok, istri saya sudah lemas. Dok, Dik bertahan Dek, Dek bangun dek. Bangun, Dek, Dek bangun, dek. Dek, Mak Dek, Dek Mak.
- English: What should we do now doctor, my wife is already weak. Doctor, hang in there little one, little one, wake up little one. Wake up, little one, little one wake up. Little one, Mom little one, little one Mom.
- Russian: Что нам делать теперь, доктор, моя жена уже слаба. Доктор, держись, малыш, малыш, проснись, малыш. Проснись, малыш, малыш, проснись. Малыш, мама, малыш, малыш, мама.
Aku naku mau cari rumah murah.
- English: I want to find a cheap house.
- Russian: Я хочу найти дешевый дом.
Tanya sama Betty.
- English: Ask Betty.
- Russian: Спроси у Бетти.
Gak kuat, tahan tahan. Ak, aduh gak sanggup lagi. Aku kayak ini, kayak Firaun kali.
- English: Can't take it, hold on hold on. Oh, I can't take it anymore. I'm like this, like Pharaoh perhaps.
- Russian: Не могу терпеть, держись держись. О, я больше не могу терпеть. Я такой, возможно, как фараон.
Bismillahirrahmanirrahim, alah paling lupa, dia ngomongin kau itu pun disuruh. Anjay, Tan kasih dong terus ajar. Oke Guys, oke Guys, tambah dua seorang gas. Ayo, Pakak ni tambah lagi.
- English: In the name of Allah, the most gracious, the most merciful, totally forgot, he was talking about you even though he was told to. Wow, Tan, keep giving, teach continuously. Okay guys, okay guys, add two more gas. Come on, brother, add more.
- Russian: Во имя Аллаха, милостивого, милосердного, совсем забыл, он говорил о тебе, даже когда ему сказали. Ух ты, Тан, продолжай давать, учи постоянно. Ладно, ребята, ладно, ребята, добавьте еще два газа. Давай, брат, добавь еще.
Jnya ya Wah, Dia ur-undur ya, ayo bu, membukai kau sakit k.
- English: Yeah Wah, he's retreating, come on Ma'am, open up, you're in pain.
- Russian: Да, Вах, он отступает, давай, мадам, открывайся, тебе больно.