Semua Karena Mertua
Embrace the chaos of everyday life; it's where the real stories unfold.
"Ih, banyak kali cucianku ini. Ah, ku jemurin lah."
- English: "Ugh, I have a lot of laundry. Ah, I'll hang it out to dry."
- Russian: "Ух, у меня много стирки. Ах, я развешу её сушиться."
"Dulu, walah, jemurin pun cuacanya mendong. Kayak mana mau kereng ini?"
- English: "Before, even hanging it out the weather was cloudy. How will it dry like this?"
- Russian: "Раньше, даже когда развешиваешь, погода была облачная. Как же оно высохнет?"
"Cobalah, ih! Udah berapa hari ini mendung terus."
- English: "Try it, ugh! It's been cloudy for several days."
- Russian: "Попробуй, ух! Уже несколько дней облачно."
"Aduh, sakit kali pinggangku, ah."
- English: "Ouch, my back hurts so much, ugh."
- Russian: "Ах, спина так болит, ох."
"Loh, kok masih ada baju yang ini? Padahal udah enggak layak lagi, loh."
- English: "Oh, why is this shirt still here? It's not even wearable anymore."
- Russian: "О, почему эта рубашка всё ещё здесь? Она уже не пригодна для носки."
"Kan koyak ini."
- English: "It's torn."
- Russian: "Она порвана."
"Orang aku ingat kok, ih."
- English: "Because I remember, ugh."
- Russian: "Потому что я помню, ух."
"Kujadikan kain lap aja lah, orang ini pun udah banyak kali koyaknya."
- English: "I'll just make it a rag; it's already torn in many places."
- Russian: "Я просто сделаю из неё тряпку; она уже много где порвана."
"Siapa lagi yang nelpon, ah?"
- English: "Who else is calling, ugh?"
- Russian: "Кто ещё звонит, ох?"
"Ih, ibu, ada apa ini?"
- English: "Oh, mom, what's going on?"
- Russian: "О, мама, что происходит?"
"Halo, Bu. Assalamualaikum."
- English: "Hello, Mom. Peace be upon you."
- Russian: "Привет, мама. Мир вам."
"Waalaikumsalam. Di mana kau?"
- English: "Peace be upon you too. Where are you?"
- Russian: "И вам мир. Где ты?"
"Di rumah, Aak. Bu, ada apa ya, Bu?"
- English: "At home, Mom. What's going on, Mom?"
- Russian: "Дома, мама. Что происходит, мама?"
"Ya udah, kau tunggu aja di rumah. Ini bentar lagi kami sampai."
- English: "Alright, just wait at home. We'll be there soon."
- Russian: "Хорошо, просто жди дома. Мы скоро будем."
"Udah di jalan juganya ini."
- English: "We're already on the way."
- Russian: "Мы уже в пути."
"Sama siapa, Ibu, ke rumah?"
- English: "Who are you with, Mom, on the way home?"
- Russian: "С кем ты, мама, на пути домой?"
"Ya bawa Rusid lah, mau jumpa dia."
- English: "Bringing Rusid, to meet him."
- Russian: "Привезём Русида, чтобы с ним встретиться."
"Katanya samamu."
- English: "He said, with you."
- Russian: "Он сказал, с тобой."
"Udahlah, jangan banyak kali pertanyaanmu."
- English: "Enough, don't ask so many questions."
- Russian: "Хватит, не задавай столько вопросов."
"Pening kepalaku."
- English: "My head is spinning."
- Russian: "Моя голова кружится."
"Tunggu aja kami sampai ya."
- English: "Just wait for us to arrive, okay?"
- Russian: "Просто жди нашего приезда, хорошо?"
"Assalamualaikum."
- English: "Peace be upon you."
- Russian: "Мир вам."
"Waalaikumsalam, Bu."
- English: "Peace be upon you too, Mom."
- Russian: "И вам мир, мама."
"Alhamdulillah, ya Allah."
- English: "Praise be to Allah."
- Russian: "Хвала Аллаху."
"Rosidi, kangen kali mama samamu, nak."
- English: "Rosidi, mom misses you so much, dear."
- Russian: "Росиди, мама очень скучает по тебе, дорогой."
"Akhirnya diantarkan juga kau sama nenekmu di sini."
- English: "Finally, you were brought here by your grandmother."
- Russian: "Наконец-то, тебя привезла сюда твоя бабушка."
"Ya, terima kasih ya Allah, kau telah mendengar doa abmu."
- English: "Yes, thank you Allah, you have heard your servant's prayers."
- Russian: "Да, спасибо Аллаху, ты услышал молитвы своего слуги."
"Terima kasih, kuteran."
- English: "Thank you, dear."
- Russian: "Спасибо, дорогой."
"Aku kangen kali, aku enggak sabar jumpa Rusid."
- English: "I miss him so much, I can't wait to see Rusid."
- Russian: "Я так по нему скучаю, не могу дождаться встречи с Русидом."
"Kau belikanlah mainan untuk anak."
- English: "Buy a toy for the child."
- Russian: "Купи игрушку для ребёнка."
"Lanangku, kenapa kau senyum-senyum, ah?"
- English: "My boy, why are you smiling?"
- Russian: "Мой мальчик, почему ты улыбаешься?"
"Enggak kok, Mak. Enggak apa-apa."
- English: "No, Mom. It's nothing."
- Russian: "Нет, мама. Ничего."
"Mak, kayak orang stres kau lama-lama."
- English: "Mom, you seem stressed over time."
- Russian: "Мама, ты кажешься напряжённой со временем."
"Aduh, masih berat banget kepala gue."
- English: "Oh, my head is still so heavy."
- Russian: "Ох, моя голова всё ещё такая тяжёлая."
"Pusing."
- English: "Dizzy."
- Russian: "Головокружение."
"Eh, siapa? INT, kok ada orang lain di rumah?"
- English: "Hey, who? INT, why is there someone else in the house?"
- Russian: "Эй, кто? INT, почему в доме кто-то ещё?"
"Gue kurang ajar. Jangan-jangan maling nih."
- English: "I'm so rude. Maybe it's a thief."
- Russian: "Я такой грубый. Может, это вор."
"Kena kau, siapa? Kau apanya?"
- English: "Caught you, who? What are you?"
- Russian: "Поймал тебя, кто? Кто ты?"
"Kau, Pau! Mama gerot anak ini."
- English: "You, Pau! Mom yelled at this kid."
- Russian: "Ты, Пау! Мама накричала на этого ребёнка."
"Memanglah sampai terbuntang orang dibikin dia."
- English: "Indeed, he makes people speechless."
- Russian: "Действительно, он оставляет людей без слов."
"Maaf, Ma. Setelah pikir, Mama orang lain soalnya warna rambut Mama beda sih."
- English: "Sorry, Mom. After thinking, I realized it's someone else because your hair color is different."
- Russian: "Извини, мама. Подумав, я понял, что это кто-то другой, потому что твой цвет волос другой."
"Jadi rusak rambut Mama ini kan?"
- English: "So, it damaged your hair, right?"
- Russian: "Так что, это испортило твои волосы, верно?"
"Ah, ada-ada aja tingkah kau memang, Stella."
- English: "Ah, your behavior is really something, Stella."
- Russian: "Ах, твоё поведение действительно что-то, Стелла."
"Mama ngecat rambut."
- English: "Mom dyed her hair."
- Russian: "Мама покрасила волосы."
"Kalau Stella enggak dibangun sih, stel kan mau ikut juga."
- English: "If Stella wasn't built, Stella would want to join too."
- Russian: "Если бы Стелла не была построена, она бы тоже захотела присоединиться."
"Matamu itu enggak dibangunin dari jam Mama."
- English: "Your eyes haven't been woken up since Mom's time."
- Russian: "Твои глаза не проснулись с маминого времени."
"Ya, bangunin kau. Tak apa-apa yang kau bilang."
- English: "Yeah, wake you up. It's okay what you said."
- Russian: "Да, разбуди тебя. Ничего страшного в том, что ты сказал."
"Om, nanti tambahin ya tip, stel."
- English: "Uncle, later add a tip, Stella."
- Russian: "Дядя, позже добавь чаевые, Стелла."
"Om, kita ngelong yuk."
- English: "Uncle, let's go out."
- Russian: "Дядя, давай выйдем."
"E, apa-apa yang kau bilang?"
- English: "Eh, what did you say?"
- Russian: "Эй, что ты сказал?"
"Udahlah, ngecat sendiri aja, Mama."
- English: "Alright, just dye it yourself, Mom."
- Russian: "Ладно, просто покрась сама, мама."
"Jadinya ya ampun."
- English: "So, oh my."
- Russian: "Так что, о боже."
"Masa sih setelah ngomong gitu, malu banget sampai terbawa mimpi."
- English: "Gosh, after saying that, it's so embarrassing it carries into dreams."
- Russian: "Боже, после таких слов так стыдно, что аж во снах."
"Mama sih orang Setel aja pulangnya jam 6 pagi."
- English: "Mom, that person Setel only goes home at 6 in the morning."
- Russian: "Мама, тот человек Сетел приходит домой только в 6 утра."
"Mama bangunin jam segitu, mana terbangun?"
- English: "Mom wakes up at that hour, how does she wake up?"
- Russian: "Мама просыпается в этот час, как она просыпается?"
"Pulang ini aja masih ada basahnya."
- English: "Even after coming home, it's still wet."
- Russian: "Даже после возвращения домой, всё ещё влажно."
"Ma, kau kurang-kurangilah pulang pagi itu."
- English: "Mom, you should lessen coming home in the morning."
- Russian: "Мама, тебе бы меньше возвращаться домой по утрам."
"Stella, enggak bagus untuk kesehatan."
- English: "Stella, it's not good for health."
- Russian: "Стелла, это нехорошо для здоровья."
"Ah, tapi bagus untuk ekonomi kita, kan, Ma?"
- English: "Ah, but it's good for our economy, right, Mom?"
- Russian: "Ах, но это хорошо для нашей экономики, верно, мама?"
"Kalau menghasilkan, enggak apa-apa."
- English: "If it earns, it's okay."
- Russian: "Если это приносит доход, ничего страшного."
"Udah makan, dulah kau sana, Stella."
- English: "Have you eaten, go there, Stella."
- Russian: "Ты поела, иди туда, Стелла."
"Udah jam 5 sore ini."
- English: "It's already 5 in the evening."
- Russian: "Уже 5 вечера."
"Stella mau mandi, Ma."
- English: "Stella wants to take a shower, Mom."
- Russian: "Стелла хочет принять душ, мама."
"Gak makan? Kenapa kok gak makan?"
- English: "Not eating? Why aren't you eating?"
- Russian: "Не ешь? Почему ты не ешь?"
"Lagi puasa."
- English: "Fasting."
- Russian: "Пост."
"Puasa apa? Kok Stella puasa mutih?"
- English: "What fast? Why is Stella doing a white fast?"
- Russian: "Какой пост? Почему Стелла держит белый пост?"
"Stella, kau ganti. Kenapa warna rambutmu itu?"
- English: "Stella, change it. Why is your hair color like that?"
- Russian: "Стелла, измени это. Почему у тебя такой цвет волос?"
"Sakit kali mata Mama nengoknya, lo."
- English: "Mom's eyes hurt looking at it, you know."
- Russian: "Мамины глаза болят, глядя на это, знаешь ли."
"Jelek kali, udah warnanya itu."
- English: "It's really bad, that color."
- Russian: "Это действительно плохо, этот цвет."
"Mama pun enggak suka dari dulu warna ungu."
- English: "Mom never liked purple from the beginning."
- Russian: "Маме с самого начала не нравился фиолетовый."
"L warna janda, padahal kok kan masih perawan, ya kan?"
- English: "L, the color of widows, but you're still a virgin, right?"
- Russian: "Л, цвет вдов, но ты же ещё девственница, верно?"
"Iya deh, Ma. Besok aja Stella ke salon."
- English: "Okay, Mom. Stella will go to the salon tomorrow."
- Russian: "Хорошо, мама. Стелла пойдёт в салон завтра."
"Stella juga udah bosan dengan warna rambut ini."
- English: "Stella is also tired of this hair color."
- Russian: "Стелла тоже устала от этого цвета волос."
"Itu Mama ngecat rambutnya di mana? Kok bagus?"
- English: "Where did Mom dye her hair? How come it's nice?"
- Russian: "Где мама покрасила волосы? Почему так хорошо?"
"Salon mana sih, Ma?"
- English: "Which salon, Mom?"
- Russian: "Какой салон, мама?"
"Huh, apa pula Mama ke salon?"
- English: "Huh, why would Mom go to a salon?"
- Russian: "Хм, зачем маме в салон?"
"Mama ngecat sendiri ini di rumah."
- English: "Mom dyed it herself at home."
- Russian: "Мама сама покрасила это дома."
"Gak, Mama ke salon-salon."
- English: "No, Mom doesn't go to salons."
- Russian: "Нет, мама не ходит в салоны."
"Hah, emang bisa?"
- English: "Huh, really?"
- Russian: "Ух, правда?"
"Ya bisalah. Dulu Mama mantan salon, jadi apa-apa Mama sendiri."
- English: "Of course. Mom used to run a salon, so she does everything herself."
- Russian: "Конечно. Мама раньше руководила салоном, поэтому она делает всё сама."
"Gak butuh salon-salon."
- English: "No need for salons."
- Russian: "Нет нужды в салонах."
"Udah mandi dulu kau sana, nanti Mama cetin rambutmu."
- English: "Go take a shower first, and then Mom will dye your hair."
- Russian: "Сначала иди прими душ, а потом мама покрасит твои волосы."
"Iya, Ma."
- English: "Okay, Mom."
- Russian: "Хорошо, мама."
"Ih, kau bawa bantal tangkap, Ma."
- English: "Ugh, you bring a pillow to catch, Mom."
- Russian: "Ух, ты приносишь подушку для ловли, мама."
"Aduh, Stella, enggak ada sopannya kau."
- English: "Oh, Stella, you have no manners."
- Russian: "Ох, Стелла, у тебя нет манер."
"Untung kau yang nyari duit."
- English: "Lucky you are the one making money."
- Russian: "Счастливчик, ты зарабатываешь деньги."
"Ah, ini pasti suka Rusid. Gue beliin ini aja, L dia."
- English: "Ah, Rusid will definitely like it. I'll just buy this for him, L."
- Russian: "Ах, Росиду это точно понравится. Я просто куплю это для него, Л."
"Tapi ini cantik juga."
- English: "But this is also beautiful."
- Russian: "Но это тоже красиво."
"Ah, besar lagi."
- English: "Ah, it's big again."
- Russian: "Ах, снова большое."
"Ini berapa, dek? R.000?"
- English: "How much is this, sis? R.000?"
- Russian: "Сколько это стоит, сестра? R.000?"
"Oh, lumayan."
- English: "Oh, quite reasonable."
- Russian: "О, довольно разумно."
"Ya, Kak. Kak, Tuan, jangan p kali."
- English: "Yes, Sis. Sis, Sir, don't do it."
- Russian: "Да, сестра. Сестра, сэр, не надо."
"Apalagi udah lama gak jumpa. Kok tahu?"
- English: "Especially since it's been a long time since we met. How do you know?"
- Russian: "Тем более что прошло много времени с нашей встречи. Откуда ты знаешь?"
"Kau asal nebak aja, rupanya betul."
- English: "You just guessed, turns out it's true."
- Russian: "Ты просто угадал, оказывается, это правда."
"Tadi berapa semua ini?"
- English: "How much was all this earlier?"
- Russian: "Сколько всё это стоило раньше?"
"Yang ini, yang ini, 70 cepek semuanya, Kak."
- English: "This one, this one, 70 each in total, Sis."
- Russian: "Вот этот, вот этот, по 70 каждый в общей сложности, сестра."
"Ni, Dek."
- English: "Here, Sis."
- Russian: "Здесь, сестра."
"Kak, tembak-tembakan gak sekalian?"
- English: "Sis, aren't you going to shoot too?"
- Russian: "Сестра, ты не собираешься стрелять тоже?"
"Kak, tembak-tembakan, dor dor dor dor."
- English: "Sis, the shooting, bang bang bang bang."
- Russian: "Сестра, стрельба, бах бах бах бах."
"Tembak-tembakan, ya kan?"
- English: "Shooting, right?"
- Russian: "Стрельба, верно?"
"Gak boleh main tembak-tembakan, nanti kena mata."
- English: "You can't play shooting games, you might hit the eye."
- Russian: "Нельзя играть в стрельбу, можно попасть в глаз."
"Bisa ba, kena Walang Sangit pun mata bisa buta, Kak."
- English: "Could be, even Walang Sangit can make the eyes blind, Sis."
- Russian: "Может быть, даже Walang Sangit может ослепить глаза, сестра."
"He, dari tadi cuacanya enak kali, ah."
- English: "Hey, the weather has been nice since earlier, right?"
- Russian: "Эй, погода была хорошей с самого начала, верно?"
"Mendung-mendung dingin, ada laki kelonan enak ini."
- English: "Cloudy and cold, it's nice to cuddle with a man."
- Russian: "Облачно и холодно, приятно обниматься с мужчиной."
"He, ni beli mainan untuk siapa?"
- English: "Hey, who are you buying the toy for?"
- Russian: "Эй, кому ты покупаешь игрушку?"
"Kau untuk Rusid lah, Kak."
- English: "You, for Rusid, Sis."
- Russian: "Ты, для Русида, сестра."
"Anak semata wayangku."
- English: "My only child."
- Russian: "Мой единственный ребёнок."
"Heh, udah rujak kau?"
- English: "Hey, have you had the fruit salad?"
- Russian: "Эй, ты ел фруктовый салат?"
"Eh, udah rujuk?"
- English: "Hey, are you reconciled?"
- Russian: "Эй, вы помирились?"
"Enggak, Kak."
- English: "No, Sis."
- Russian: "Нет, сестра."
"Tadi aku ditelepon Mertuaku pas jemurin."
- English: "Earlier, my in-law called me while I was hanging laundry."
- Russian: "Раньше мой свёкор звонил мне, пока я вешала бельё."
"Gak tahulah, Kang."
- English: "I don't know, Brother."
- Russian: "Я не знаю, брат."
"Gak ada angin, gak ada hujan."
- English: "No wind, no rain."
- Russian: "Нет ветра, нет дождя."
"Entah kesurupan apa."
- English: "I don't know what's possessed."
- Russian: "Не знаю, что его одержало."
"Mertuaku kan diteleponnya ini."
- English: "It was my in-law who called."
- Russian: "Это мой свёкор звонил."
"Di mana kau? Di rumah."
- English: "Where are you? At home."
- Russian: "Где ты? Дома."
Kebahagiaan sederhana datang dari momen kecil, seperti membeli mainan untuk orang yang kita cintai.
Certainly! Below are the translations from Indonesian to English, and then to Russian, presented in parallel with the original phrases:
Indonesian: ini 70 cepek semuanya, Kak.
English: this is 70, a hundred in total, Sis.
Russian: это 70, всего сто, сестра.
Indonesian: Tembak-tembakan dor dor dor dor!
English: Shooting game bang bang bang bang!
Russian: Стрельба бах бах бах бах!
Indonesian: Main tembak-tembakan nanti kena mata, bisa buta Kak.
English: Playing shooting games might hit the eyes, could become blind Sis.
Russian: Играясь в стрельбу может попасть в глаза, может ослепнуть, сестра.
Indonesian: Kau untuk Rusid lah, Kak, anak semata wayangku.
English: It's for Rusid, Sis, my only child.
Russian: Это для Русида, сестра, моего единственного ребенка.
Indonesian: Enggak senang aku, Kak,
English: I'm not happy, Sis,
Russian: Я не рад, сестра,
Indonesian: alhamdulillah lah,
English: thank God,
Russian: слава богу,
Indonesian: Ya udah, enggak sabar aku loh, Kak,
English: Well, I'm really impatient, Sis,
Russian: Ну, я действительно нетерпелива, сестра,
Indonesian: Bahagianya ini, Kak.
English: This is happiness, Sis.
Russian: Это счастье, сестра.
Indonesian: Dulah, gak bergetar kau minta bayar, ya?
English: Oh, you're bold asking for payment, huh?
Russian: О, ты смелый, просишь оплату, да?
Indonesian: Mampus!
English: Damn!
Russian: Черт!
Indonesian: Ajaak kali kaki kau itu, memang jadi menunggu orang kau bikin, ya?
English: Your legs are so slow, you really make people wait, don't you?
Russian: Твои ноги такие медленные, ты действительно заставляешь людей ждать, не так ли?
Indonesian: Bebal kali memang otak kau, ya, gak pernah kau dengeri cakapku.
English: Your brain is so stubborn, you never listen to what I say.
Russian: Твой мозг такой упрямый, ты никогда не слушаешь, что я говорю.
Indonesian: Makasih ya, Mak, udah ingat sama Rusidi.
English: Thanks, Mom, for remembering Rusidi.
Russian: Спасибо, мама, что помнишь о Русиди.
Indonesian: Tapi c man lah, Mama, awak pula yang kaya.
English: But come on, Mom, you're the one who's rich.
Russian: Но давай, мама, ты та, кто богатый.
Indonesian: Hairstamer, iya, yang kayak helm besar gitu, terus kepala kita dimasukin.
English: Hairstamer, yes, the big helmet-like thing where we put our head in.
Russian: Хаирстамер, да, эта большая штука, похожая на шлем, куда мы кладем голову.
Keluarga itu bukan hanya tentang darah, tapi juga tentang siapa yang berjuang untukmu.
Ketek Mama, apa-apa diatur mau jumpa bini pun enggak boleh.
- Mama's rules are so strict, I can't even meet my wife.
- Правила мамы такие строгие, что я даже не могу встретиться с женой.
Tapi, c'man lah Mama, awak pula yang kaya.
- But come on, Mom, you're the one who's wealthy.
- Но давай, мама, это ты богатая.
Kalau enggak, awak turutin hartanya, enggak sama.
- If not, you follow her wealth, it's not the same.
- Если нет, ты следуешь за её богатством, это не одно и то же.
Padahal, kangen kali aku sama adik, Meni.
- In fact, I really miss my sister, Meni.
- На самом деле, я очень скучаю по своей сестре, Мени.
Hmm, dah jadi warna.
- Hmm, it has become a color.
- Хмм, это стало цветом.
Itu ini enggak dipanasi pakai alat yang kayak Astronaut itu, hairstamer iya, yang kayak helm besar gitu, terus kepala kita dimasukin.
- This wasn't heated with that astronaut-like device, the hairstamer, yes, like a big helmet that you put your head into.
- Это не нагревалось с помощью этого устройства, похожего на астронавта, hairstamer, да, как большой шлем, в который ты вставляешь голову.
Enggak pakai, Ma, yakin gini aja.
- Didn't use it, Mom, I'm sure just like this.
- Не использовала, мама, уверена, что так.
Iya, hairstamer itu namanya, enggak perlu pakai itu.
- Yes, it's called a hairstamer, no need to use it.
- Да, это называется hairstamer, не нужно это использовать.
Stella, bercabang-cabang nanti rambutmu rusak.
- Stella, your hair will split and get damaged later.
- Стелла, твои волосы потом будут секущимися и испортятся.
Udah, yang penting dia keringnya alami, kena angin-angin alam gitu.
- It's okay, the important thing is that it dries naturally, like with the natural wind.
- Хорошо, главное, чтобы оно высыхало естественно, как от природного ветра.
Kita tunggu aja sampai kering, paling 5 atau 7 jam.
- Let's just wait until it dries, probably 5 or 7 hours.
- Давайте просто подождём, пока высохнет, вероятно, 5 или 7 часов.
Mana setel? Yakin, mah? Ggak percaya kau cakap orang tua?
- Where's the style? Are you sure, Mom? Don't you trust the elders' words?
- Где стиль? Уверена, мама? Ты не доверяешь словам старших?
Ya, kalau kau gak percaya sama orang tua, sama aja kau ggak percaya sama diri sendiri.
- Well, if you don't trust the elders, it's like you don't trust yourself.
- Ну, если ты не доверяешь старшим, это как если бы ты не доверял себе.
Jadi, tuh stel selu aja kau.
- So, just chill and style yourself.
- Так что просто расслабься и приведи себя в порядок.
Ya udah deh, Stella udah enggak sabar nunggu hasilnya.
- Okay then, Stella can't wait to see the results.
- Хорошо тогда, Стелла не может дождаться результатов.
Ma, pasti cantik banget ini.
- Mom, this will surely be very beautiful.
- Мама, это будет наверняка очень красиво.
Hm, cantik kali kau.
- Hmm, you're so beautiful.
- Хмм, ты такая красивая.
Ini stel kalah. Hanya Geraldin.
- This style loses. Only Geraldin.
- Этот стиль проигрывает. Только Джеральдин.
Ma, Maf pakai yang warna hijau, ya?
- Mom, Maf is using the green one, right?
- Мама, Маф использует зеленый, да?
Bang, pakai yang warna oren.
- Brother, use the orange one.
- Брат, используй оранжевый.
Yuk kita lomba! Oke, Bos!
- Let's race! Okay, Boss!
- Давайте устроим гонку! Хорошо, босс!
Siap, yuk kita lomba! Siap? 1, 2, 3!
- Ready, let's race! Ready? 1, 2, 3!
- Готовы, давайте гоняться! Готовы? 1, 2, 3!
Ngeng! Ye, Abang menang! Mama kalah!
- Vroom! Yay, Brother won! Mom lost!
- Вжух! Ура, брат победил! Мама проиграла!
Mama kalah! Jago kali anak mama ini, pintar!
- Mom lost! This child of mine is so good, smart!
- Мама проиграла! Этот мой ребенок такой умный, сообразительный!
Masya Allah, ya pintarlah, karena sama aku dia pintar.
- Oh my God, yes he's smart because he learns with me.
- О Боже, да, он умный, потому что учится со мной.
Sekolahkan dia di Siantar sana, sekolah yang paling mahal, isinya pun orang-orang Cina semua.
- Send him to school there in Siantar, the most expensive school, and it's all Chinese people.
- Отправь его в школу там, в Сиантаре, в самую дорогую школу, и там все китайцы.
Situ, Ca pula gak pintar. Kalau samamu, Rusidi, gak jamin.
- Over there, Ca is also not smart. If it's with you, Rusidi, no guarantee.
- Там, Ка тоже не умный. Если с тобой, Русиди, никаких гарантий.
Aku gak jamin. Mak, main lagi, ya?
- I can't guarantee. Mom, play again, okay?
- Я не могу гарантировать. Мама, давай еще поиграем, ладно?
Mak, nak, Rusidi pakai yang ini.
- Mom, dear, Rusidi use this one.
- Мама, дорогая, Русиди используй это.
Mama pakai yang ini. Ih, Mama pakai ini, jadinya siap?
- Mom, use this one. Ugh, Mom uses this, so ready?
- Мама, используй это. Ух, мама использует это, так готова?
Siap? 1, 2, 3! Abang lagi menang!
- Ready? 1, 2, 3! Brother wins again!
- Готовы? 1, 2, 3! Брат снова победил!
Mama kalah! Masya Allah, kangun kali Mama sama kau.
- Mom lost! Oh my God, Mom really misses you.
- Мама проиграла! О Боже, мама действительно скучает по тебе.
Tiap malam si Rusidi itu mengego, manggil-manggil nama kau.
- Every night Rusidi keeps calling, calling your name.
- Каждую ночь Русиди продолжает звать, звать твоё имя.
Kangen kurasa dia, makanya kami ke sini.
- I think he misses you, that's why we came here.
- Думаю, он скучает по тебе, поэтому мы пришли сюда.
Ya pastilah si Rusidi kangen, mak.
- Of course Rusidi misses, Mom.
- Конечно, Русиди скучает, мама.
Namanya awak ini, mamanya awak pula yang melahirkan dia.
- That's your name, your mom was the one who gave birth to him.
- Это твое имя, твоя мама была той, кто его родила.
Kan memang si Rusid itu anakmu, tapi dari bayi sampai besar ini, aku yang biayain.
- Rusidi is your child, but from a baby until now, I've been the one supporting him.
- Русиди твой ребенок, но с младенчества до сих пор я его поддерживал.
Udah habis banyak duitku untuk bes.
- I've spent a lot of money for him.
- Я потратил много денег на него.
Udah sore ini, pulanglah kami, ya.
- It's already evening, we're going home, okay.
- Уже вечер, мы идем домой, ладно.
Rusidi, tinggalkan mainan itu! Tinggalkan!
- Rusidi, leave that toy! Leave it!
- Русиди, оставь эту игрушку! Оставь!
Bu, Aak, apa? Pul, gak mau pulang, Bu.
- Ma'am, Sir, what? Pul, don't want to go home, Ma'am.
- Мадам, сэр, что? Пул, не хочет идти домой, мадам.
Sama awak aja. Kalau gak, Bu, minta tolong awak.
- Just with you. If not, Ma'am, ask for your help.
- Просто с вами. Если нет, мадам, попросите о помощи.
Oh, gak bisa, ak. Kanya, ya, ak bisa, kau kan cucuku.
- Oh, I can't, sir. Because, yes, I can, you are my grandchild.
- О, я не могу, сэр. Потому что, да, я могу, ты мой внук.
K sanggup apagi membesarkan dia. Heh, nek, ak gak mau, nek.
- Can't raise him anymore. Hey, grandma, I don't want to, grandma.
- Не могу больше его растить. Эй, бабушка, я не хочу, бабушка.
Ma, tolong! Mak, janganlah pisah k awak sama dia, Bu.
- Mom, help! Mom, don't separate me from him, Ma'am.
- Мама, помоги! Мама, не разлучай меня с ним, мадам.
Baru 3 menitnya di rumah ini, satu malam aja.
- Just 3 minutes in this house, just one night.
- Всего 3 минуты в этом доме, всего одну ночь.
Kalau enggak, Bu, biar dia nginap sini.
- If not, Ma'am, let him stay here.
- Если нет, мадам, пусть он останется здесь.
Kita tolong aku, min. Tolong!
- Help me, please. Help!
- Помоги мне, пожалуйста. Помоги!
Ayo pulang, kita udah melawan kau, ya, Ri, anaklanang.
- Let's go home, we've defied you, right, Ri, little boy.
- Пойдем домой, мы тебе противостояли, да, Ри, мальчик.
Mama, mau enggak? Mau enggak? Mau pula kau.
- Mom, do you want to? Do you want to? You also want to.
- Мама, хочешь? Хочешь? Ты тоже хочешь.
Ayo, Bu! Apa hak Ibu pisahkan aku sama Rusidi?
- Come on, Ma'am! What right do you have to separate me from Rusidi?
- Давай, мэм! Какое у вас право разлучать меня с Русиди?
Aku ini mamanya. Ibu gak pantas!
- I am his mother. You are not worthy!
- Я его мать. Вы недостойны!
Apa? Ngomong sekali lagi, tampar kau!
- What? Say it again, I'll slap you!
- Что? Скажи это еще раз, я тебя ударю!
Udahlah, Bu, jangan kayak gini. Nanti Rusidi bisa trauma.
- Enough, Ma'am, don't be like this. Later Rusidi might be traumatized.
- Хватит, мэм, не надо так. Потом Русиди может получить травму.
Kasihan, lebih kasihan lagi dia. Hidup bersamamu, kau tuh miskin, gak ada duitmu.
- Poor thing, even more pity for him. Living with you, you're poor, you have no money.
- Бедняжка, еще больше жалко его. Живя с тобой, ты бедный, у тебя нет денег.
Ayo pulang kita, nek, enggak mau!
- Let's go home, grandma, don't want to!
- Пойдем домой, бабушка, не хочу!
Nek, nenek, Mama, tolong! Mak, pulang, nenek!
- Grandma, grandma, Mom, help! Mom, come home, grandma!
- Бабушка, бабушка, мама, помоги! Мама, иди домой, бабушка!
Bilang diam! Kau!
- Tell her to be quiet! You!
- Скажи ей замолчать! Ты!
Ri, Mama masih k nak. Ayo, ayo!
- Ri, Mom is still here. Come on, come on!
- Ри, мама все еще здесь. Давай, давай!
Nenek bilang Mama tolong buka pintunya.
- Grandma said, Mom, please open the door.
- Бабушка сказала, мама, пожалуйста, открой дверь.
Pulang, kita enggak mau! De, iya!
- Go home, we don't want to! Yes, sis!
- Иди домой, мы не хотим! Да, сестра!
Mak, nek, enggak mau! Nek, Mama, tolong, ar kau, ya!
- Mom, grandma, don't want to! Grandma, Mom, please, you, okay!
- Мама, бабушка, не хочу! Бабушка, мама, пожалуйста, ты, ладно!
Rusidi, jangan tinggalin Mama! Mama, tolong aku!
- Rusidi, don't leave Mom! Mom, help me!
- Русиди, не оставляй маму! Мама, помоги мне!
Mama, Rusidi! Mak, Rusidi gak mau pulang!
- Mom, Rusidi! Mom, Rusidi doesn't want to go home!
- Мама, Русиди! Мама, Русиди не хочет идти домой!
Mak, tolong! Rusidi! Rusidi!
- Mom, help! Rusidi! Rusidi!
- Мама, помоги! Русиди! Русиди!
Aduh, rusu! Rusu! Rus!
- Oh dear, noise! Noise! Rus!
- О боже, шум! Шум! Рус!
[Musik]
Mama, mama, mama! Udah, ya, Bang, diam ya!
- Mom, mom, mom! Enough, brother, be quiet!
- Мама, мама, мама! Хватит, брат, замолчи!
Bang, jangan nangis lagi! Lana, nanti ayahikan.
- Brother, don't cry anymore! Lana, later father will.
- Брат, не плачь больше! Лана, позже отец.
Kaubang mau tembak-tembakan, kan? Iya, kan, nak?
- You want to play with guns, right? Yes, right, dear?
- Ты хочешь поиграть с пистолетами, да? Да, правда, дорогая?
Jangan sikit-sikit, kobikkan.
- Don't play too little, make an effort.
- Не играй слишком мало, постарайся.
Mainan bodoh, nanti dia harus belajar.
- Silly toys, later he must learn.
- Глупые игрушки, потом он должен учиться.
Mak, biarkanlah Rusidi sama mamanya beberapa hari aja.
- Mom, let Rusidi be with his mom for just a few days.
- Мама, позволь Русиди побыть с мамой всего несколько дней.
Kan selama ini, bertahun-tahun sama kita.
- He's been with us for years all this time.
- Он был с нами годами все это время.
Ma, gak bisa! Enak pula kau ngomong kayak gitu!
- Mom, can't! How nice of you to say that!
- Мама, не могу! Как мило ты это говоришь!
Duitku udah habis banyak untuk besarin dia.
- I've spent a lot of money to raise him.
- Я потратил много денег, чтобы вырастить его.
Kau pikir udah berapa tahun anak ini sama aku?
- Do you think how many years this child has been with me?
- Ты думаешь, сколько лет этот ребенок был со мной?
Hah, nanti kalau si Rusidi ku tinggal di sana, diambil pula sama si Meni, rugi banyaklah aku.
- Hah, later if I leave Rusidi there, Meni will also take him, I'll lose a lot.
- Ха, потом, если я оставлю Русиди там, Мени его тоже заберет, я много потеряю.
Kan memang si Meni ibunya, dia yang melahirkan.
- But Meni is his mother, she gave birth to him.
- Но Мени его мать, она его родила.
Mak, dosa kita misalkan anak sama orang tua.
- Mom, it's a sin if we separate a child from their parents.
- Мама, это грех, если мы разлучаем ребенка с родителями.
Cobalah Mama pikirkan, kalau awak dipisahkan sama Mama, kayak mananya perasaan Mama itu?
- Try to think, if you were separated from Mom, how would Mom feel?
- Попробуй подумать, если бы тебя разлучили с мамой, как бы мама себя чувствовала?
Udahlah, Roji! Bising kali muncung kau itu!
- Enough, Roji! Your mouth is so noisy!
- Хватит, Рожи! Твой рот такой шумный!
Bisa apa rupanya kau, hah? Biar kau tahu, ya, dari dulu sampai sekarang hidupmu itu aku yang biayain.
- What can you actually do, huh? Let me tell you, from then until now, I've been supporting your life.
- Что ты вообще можешь сделать, а? Позволь мне сказать тебе, что с тех пор и до сих пор я поддерживаю твою жизнь.
Sok, pul kau menesatin aku! Jalan aja pulang kita sekarang.
- Go ahead, keep leading me on! Let's just go home now.
- Вперед, продолжай водить меня за нос! Давайте просто пойдем домой сейчас.
Heboh kali kau! Ah, gak suka aku orang banyak!
- You're so noisy! Ah, I don't like many people!
- Ты такой шумный! Ах, я не люблю много людей!
[Musik]
Cakap Meni, ini gorengan.
- Meni said, these are fried snacks.
- Мени сказала, это жареные закуски.
Tomu, kau kenapa nih? Kok kayak berantem sama or Mas gitu, ku tengok?
- Tomu, what's wrong with you? Why do you look like you've been fighting with someone, I see?
- Тому, что с тобой? Почему ты выглядишь так, будто с кем-то подрался, я вижу?
Ya ampun, kok nangis kau? Hah, mana Rusidi?
- Oh my God, why are you crying? Huh, where's Rusidi?
- О Боже, почему ты плачешь? Ха, где Русиди?
Wih, main masuk aja dia. Ah, pasti ulah nenek!
- Wow, he just went inside. Ah, it must be grandma's doing!
- Вау, он просто зашел внутрь. Ах, это должно быть бабушкино дело!
Grandandong, enggak mau mampus! Lakoni, katanya pernah kerja di salon, pernah stel, tapi cuman dua hari.
- Grandandong, doesn't want to die! Lakoni said she once worked in a salon, once styled, but only for two days.
- Грандандонг, не хочет умирать! Лакони сказала, что когда-то работала в салоне, когда-то укладывала, но только два дня.
Itu pun nyapu-nyapuin rambut orang. Tahu gitu, enggak usah pandai-pandai.
- Even then, just sweeping people's hair. If you knew, you wouldn't have to be too smart.
- Даже тогда, просто подметая волосы людей. Если бы знали, не нужно было бы быть слишком умным.
Ketawa lagi, nak! Aku mau cari rumah murah.
- Laugh again, dear! I want to find a cheap house.
- Снова смейся, дорогая! Я хочу найти дешевый дом.
Tanya sama Bety lah.
- Ask Bety.
- Спроси у Бети.
[Musik]
Cuacanya mendung-mendung dingin.
- The weather is cloudy and cold.
- Погода пасмурная и холодная.
[Musik]
Kita ke dalaman rumah. Yuk, kita motoran!
- Let's go inside the house. Let's ride motorcycles!
- Пойдем внутрь дома. Давайте покатаемся на мотоциклах!